Descrizione semantico-funzionale delle particelle russe e corpora paralleli

IF 0.1 N/A ARCHAEOLOGY
Francesca Biagini, A. Bonola
{"title":"Descrizione semantico-funzionale delle particelle russe e corpora paralleli","authors":"Francesca Biagini, A. Bonola","doi":"10.30687/978-88-6969-368-7/003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper analysesthe use of the Russian functional marker ved’based on the Russian-Italian parallel corpus within the Russian National Corpus. Data show that in over 50% of examplesved’is used to enhance the illocutionary strength of a sentence, helping the inferential processof a relation of motive with the preceding phrase. Ved’ also occurs in bothinterrogative sentences in order to verify knowledge, with different pragmatic effects depending on the context, and complexsentences, where itacquires a factual meaning and functions as a text cohesion device. Theextensiverange of possibleItalian translations ofved' is a sign of its languagespecificity.","PeriodicalId":40501,"journal":{"name":"Cartagine-Studi e Ricerche","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2019-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cartagine-Studi e Ricerche","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-368-7/003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"ARCHAEOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper analysesthe use of the Russian functional marker ved’based on the Russian-Italian parallel corpus within the Russian National Corpus. Data show that in over 50% of examplesved’is used to enhance the illocutionary strength of a sentence, helping the inferential processof a relation of motive with the preceding phrase. Ved’ also occurs in bothinterrogative sentences in order to verify knowledge, with different pragmatic effects depending on the context, and complexsentences, where itacquires a factual meaning and functions as a text cohesion device. Theextensiverange of possibleItalian translations ofved' is a sign of its languagespecificity.
俄罗斯粒子和平行体的语义功能描述
本文以俄罗斯国家语料库中的俄意平行语料库为例,分析了俄语功能标记语的使用情况。数据显示,在超过50%的例子中,“”是用来增强句子的言外力量,有助于推理动机与前句关系的过程。它也出现在疑问句中,目的是验证知识,在不同的语境下具有不同的语用效果;在复合句中,它获得事实意义,起到语篇衔接的作用。意大利语翻译的范围之广是其语言特殊性的标志。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.70
自引率
66.70%
发文量
8
审稿时长
5 weeks
文献相关原料
公司名称 产品信息 采购帮参考价格
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信