SEMANTIC SIMILARITY MEASUREMENT FOR MALAY WORDS USING WORDNET BAHASA AND WIKIPEDIA BAHASA MELAYU: ISSUES AND PROPOSED SOLUTIONS

T. Zakaria, M. J. Aziz, M. Mokhtar, S. Darus
{"title":"SEMANTIC SIMILARITY MEASUREMENT FOR MALAY WORDS USING WORDNET BAHASA AND WIKIPEDIA BAHASA MELAYU: ISSUES AND PROPOSED SOLUTIONS","authors":"T. Zakaria, M. J. Aziz, M. Mokhtar, S. Darus","doi":"10.15282/ijsecs.6.1.2020.4.0067","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"What is the similarity between ‘car’ and ‘automobile’? How many similarities are shared by these two words? This equation can be easily evaluated by humans but not by computers. Human language is very complicated and ambiguous. This ambiguity is a barrier that separates human understanding with computer comprehension. Semantic similarity between words is a very important task and widely practiced in the field of natural language processing. In this article, some issues regarding semantic similarity for Malay language using two Malay lexical resources (WordNet Bahasa and Wikipedia Bahasa Melayu) are discussed. Then, some solutions to solve the arising issues are proposed. An experiment was done to evaluate the performance of WordNet Bahasa and Wikipedia Bahasa Melayu on the coverage of semantic information for 150 Malay translated words (75 word-pairs). The result showed that the WordNet Bahasa and Wikipedia Bahasa Melayu are capable to be adapted to literature techniques. For WordNet Bahasa, we tested the coverage of WordNet Bahasa based on three word-levels (stem level, root level and mix level) to find the most applicable word level as our dataset. This is because WordNet Bahasa is a limited resource and some of the compound words cannot be match with the lemma in its database. The test indicated that the mix level of translated words outperformed the stem level and root level with 86.7% compared to stem level (78.7%) and root level (68.0%). For Wikipedia Bahasa Melayu, we evaluated the coverage of three main features in its article (gloss definitions, hyperlinks and categories) where these features are important in some previous techniques. The result of this test was used to choose the best technique based on the coverage of these features. The results of the experiment revealed that the gloss definition feature gave full coverage (100%) for our 75 word-pairs input compared to hyperlinks and categories (88.0%).","PeriodicalId":31240,"journal":{"name":"International Journal of Software Engineering and Computer Systems","volume":"73 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Software Engineering and Computer Systems","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15282/ijsecs.6.1.2020.4.0067","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

What is the similarity between ‘car’ and ‘automobile’? How many similarities are shared by these two words? This equation can be easily evaluated by humans but not by computers. Human language is very complicated and ambiguous. This ambiguity is a barrier that separates human understanding with computer comprehension. Semantic similarity between words is a very important task and widely practiced in the field of natural language processing. In this article, some issues regarding semantic similarity for Malay language using two Malay lexical resources (WordNet Bahasa and Wikipedia Bahasa Melayu) are discussed. Then, some solutions to solve the arising issues are proposed. An experiment was done to evaluate the performance of WordNet Bahasa and Wikipedia Bahasa Melayu on the coverage of semantic information for 150 Malay translated words (75 word-pairs). The result showed that the WordNet Bahasa and Wikipedia Bahasa Melayu are capable to be adapted to literature techniques. For WordNet Bahasa, we tested the coverage of WordNet Bahasa based on three word-levels (stem level, root level and mix level) to find the most applicable word level as our dataset. This is because WordNet Bahasa is a limited resource and some of the compound words cannot be match with the lemma in its database. The test indicated that the mix level of translated words outperformed the stem level and root level with 86.7% compared to stem level (78.7%) and root level (68.0%). For Wikipedia Bahasa Melayu, we evaluated the coverage of three main features in its article (gloss definitions, hyperlinks and categories) where these features are important in some previous techniques. The result of this test was used to choose the best technique based on the coverage of these features. The results of the experiment revealed that the gloss definition feature gave full coverage (100%) for our 75 word-pairs input compared to hyperlinks and categories (88.0%).
使用wordnet和wikipedia的马来语词汇语义相似度测量:问题与解决方案
car和automobile有什么相似之处?这两个词有多少相似之处?这个方程可以很容易地被人计算,但不能被计算机计算。人类的语言非常复杂和模棱两可。这种模糊性是区分人类理解和计算机理解的障碍。词之间的语义相似度是自然语言处理领域中一个非常重要且被广泛应用的问题。本文讨论了使用两个马来语词汇资源(WordNet Bahasa和Wikipedia Bahasa Melayu)的马来语语义相似性问题。然后,针对出现的问题提出了相应的解决方案。以WordNet马来语和维基百科马来语为研究对象,对150个马来语翻译词(75对)的语义信息覆盖率进行了研究。结果表明,WordNet的马来文和维基百科的马来文具有适应文学技术的能力。对于WordNet Bahasa,我们基于三个词层(词干层、词根层和混合层)测试了WordNet Bahasa的覆盖率,以找到最适用的词层作为我们的数据集。这是因为WordNet Bahasa是一个有限的资源,一些复合词不能与它的数据库引理匹配。结果表明,译词混合水平比词干水平(78.7%)和词根水平(68.0%)高86.7%。对于维基百科马来语,我们评估了其文章中三个主要特征的覆盖范围(注释定义、超链接和类别),这些特征在以前的一些技术中很重要。该测试的结果用于根据这些特征的覆盖率选择最佳技术。实验结果表明,与超链接和类别(88.0%)相比,光泽定义特征对我们的75个单词对输入提供了完全覆盖(100%)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
14
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信