A Contrastive Study on Korean and Cia-Cia Language Vowels Based on an Acoustic Experiment

Achmad Rio Dessiar
{"title":"A Contrastive Study on Korean and Cia-Cia Language Vowels Based on an Acoustic Experiment","authors":"Achmad Rio Dessiar","doi":"10.22146/jh.68044","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Cia-Cia language, which is spoken by around 79.000 people in the Bau-Bau area of Buton Island, does not have its own writing system. In 2009, the Korean alphabet, Hangeul, was approved by the Bau-Bau city government for transcribing Cia-Cia, owing to the similarity of phonemes in Korean to those in Cia-Cia. This research aimed to compare the acoustics of monophthongs in the Korean and Cia-Cia languages with an experimental phonetic approach and to discuss writing system problems in Cia-Cia when adopting the Korean writing system. Based on the classification, the Cia-Cia vowels /i, e, a, u, and o/ are equivalent to the Korean vowels /이 ([i]), 에 ([e]), 아 ([a]), 우 ([u]), 오 ([o])/.  However, there are two Korean vowels that have no Cia-Cia equivalents namely, /으/ ([ɨ]) and /어/ ([ə]). In general, the vowel equivalents between the two languages have significant differences in terms of their acoustic characteristics. Nonetheless, unlike other vowel equivalents, the Cia-Cia vowel /u/ and Korean vowel /우/ ([u]) when pronounced show similar phonetic features in terms of position and oral cavity opening level. In contrast, the Cia-Cia vowel /a/ and Korean vowel /아/ ([a]) when pronounced is shown to have the same oral cavity opening level, but different tongue positions. The use of the vowel /으/ ([ɨ]) in Hangeul's writing in transcribing particular Cia-Cia words is a unique feature of Korean grammar. This renders some transcriptions different from the pronunciation of the source Cia-Cia word. This is because of the limitations of Korean syllables, which, unlike Cia-Cia words, are not able to be written as double consonants.","PeriodicalId":53374,"journal":{"name":"Jurnal Sosial Humaniora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jurnal Sosial Humaniora","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22146/jh.68044","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The Cia-Cia language, which is spoken by around 79.000 people in the Bau-Bau area of Buton Island, does not have its own writing system. In 2009, the Korean alphabet, Hangeul, was approved by the Bau-Bau city government for transcribing Cia-Cia, owing to the similarity of phonemes in Korean to those in Cia-Cia. This research aimed to compare the acoustics of monophthongs in the Korean and Cia-Cia languages with an experimental phonetic approach and to discuss writing system problems in Cia-Cia when adopting the Korean writing system. Based on the classification, the Cia-Cia vowels /i, e, a, u, and o/ are equivalent to the Korean vowels /이 ([i]), 에 ([e]), 아 ([a]), 우 ([u]), 오 ([o])/.  However, there are two Korean vowels that have no Cia-Cia equivalents namely, /으/ ([ɨ]) and /어/ ([ə]). In general, the vowel equivalents between the two languages have significant differences in terms of their acoustic characteristics. Nonetheless, unlike other vowel equivalents, the Cia-Cia vowel /u/ and Korean vowel /우/ ([u]) when pronounced show similar phonetic features in terms of position and oral cavity opening level. In contrast, the Cia-Cia vowel /a/ and Korean vowel /아/ ([a]) when pronounced is shown to have the same oral cavity opening level, but different tongue positions. The use of the vowel /으/ ([ɨ]) in Hangeul's writing in transcribing particular Cia-Cia words is a unique feature of Korean grammar. This renders some transcriptions different from the pronunciation of the source Cia-Cia word. This is because of the limitations of Korean syllables, which, unlike Cia-Cia words, are not able to be written as double consonants.
基于声学实验的朝鲜语和汉语元音对比研究
布顿岛bauu - bau地区约有79000人使用Cia-Cia语言,这种语言没有自己的书写系统。2009年,包包市政府以“Cia-Cia”的音素与韩国语的音素相似为由,批准了韩国语字母“韩文”。本研究旨在以实验音标方法比较韩文与中华文单音音韵,并探讨中华文采用韩文书写系统时的书写系统问题。根据分类,Cia-Cia的元音/i、e、a、u和o/相当于韩语的元音/ ([i])、([e])、([a])、([u])、([o])/。然而,有两个韩语元音没有cia和cia的对应词,即/ / ([j])和/ / ([j])。一般来说,两种语言之间的元音等效在声学特征方面存在显著差异。然而,与其他元音不同的是,Cia-Cia元音/u/和韩语元音/大举/ ([u])在发音时在位置和口腔开口水平方面表现出相似的语音特征。相比之下,Cia-Cia元音/a/和韩语元音/ j / ([a])在发音时具有相同的口腔开口水平,但舌头位置不同。韩文在抄写特定的Cia-Cia单词时使用元音/ / ([j])是韩国语法的一个独特特征。这使得一些转录与Cia-Cia这个词的发音不同。这是因为韩语音节的局限性,与Cia-Cia单词不同,韩语音节不能写成双辅音。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
10 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信