{"title":"Shaw Disarms the Man: War, Colonialism, and Theater in the 1890s","authors":"Audrey Mcnamara","doi":"10.5325/shaw.43.1.0112","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The plays themselves are the 1931 Constable edition texts, presented in a clean, easy-to-read format that departs in several ways from Shaw’s own textual and typographical practices, for reasons that Eltis and general editor Brad Kent explain in a substantial note. Only the Mrs. Warren preface is included, probably for reasons having to do with volume length. That is a good choice: if you have to pick one among the three to print, that’s the one. The explanatory notes are excellent throughout. They offer the interested reader carefully selected excerpts from Shaw’s manuscript drafts and letters, as well as succinct summaries of historically relevant events and discourses. For example, one note for Mrs. Warren describes the so-called “White Slave Trade” moral panic fueled by W. T. Stead’s sensational (and journalistically suspect) reporting on English prostitution in little more than 250 words. Another cluster of notes makes the generationally specific feminism of Never’s Mrs. Clandon legible for readers, right down to her costume. When objectionable terms appear in the texts—such as an anti-Semitic trope used by Valentine—Eltis forthrightly explains but does not excuse them. For those seeking an affordable, well-edited volume that includes more than one of these early plays, it is an excellent choice, whether for the classroom or for personal study. As I write this, however, Eltis’s edition is not available for purchase outside the UK. Readers in other parts of the world should look forward to its eventual appearance on their bookshelves.","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":"31 1","pages":"112 - 115"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5325/shaw.43.1.0112","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The plays themselves are the 1931 Constable edition texts, presented in a clean, easy-to-read format that departs in several ways from Shaw’s own textual and typographical practices, for reasons that Eltis and general editor Brad Kent explain in a substantial note. Only the Mrs. Warren preface is included, probably for reasons having to do with volume length. That is a good choice: if you have to pick one among the three to print, that’s the one. The explanatory notes are excellent throughout. They offer the interested reader carefully selected excerpts from Shaw’s manuscript drafts and letters, as well as succinct summaries of historically relevant events and discourses. For example, one note for Mrs. Warren describes the so-called “White Slave Trade” moral panic fueled by W. T. Stead’s sensational (and journalistically suspect) reporting on English prostitution in little more than 250 words. Another cluster of notes makes the generationally specific feminism of Never’s Mrs. Clandon legible for readers, right down to her costume. When objectionable terms appear in the texts—such as an anti-Semitic trope used by Valentine—Eltis forthrightly explains but does not excuse them. For those seeking an affordable, well-edited volume that includes more than one of these early plays, it is an excellent choice, whether for the classroom or for personal study. As I write this, however, Eltis’s edition is not available for purchase outside the UK. Readers in other parts of the world should look forward to its eventual appearance on their bookshelves.
剧本本身是1931年康斯特布尔版的文本,以一种干净、易于阅读的格式呈现,在几个方面与肖自己的文本和印刷实践不同,Eltis和总编辑Brad Kent在一份实质性的笔记中解释了原因。只有沃伦夫人的序言被包括在内,可能是由于篇幅的原因。这是一个很好的选择:如果你必须在三个中选择一个来打印,那就是这个。解释性注释从头到尾都非常出色。他们为感兴趣的读者提供了精心挑选的肖的手稿草稿和信件,以及历史相关事件和话语的简洁摘要。例如,沃伦夫人的一封便条用250多字描述了所谓的“白奴贸易”道德恐慌,这种恐慌是由w·t·斯特德(W. T. Stead)对英国卖淫的耸人听闻(在新闻报道中令人怀疑)的报道引发的。另一组注释使《永不》的克兰登夫人的特定时代的女权主义对读者来说清晰可辨,一直到她的服装。当文本中出现令人反感的术语时——比如瓦伦丁使用的反犹太主义比喻——埃尔蒂斯会直截了当地解释,但不会为它们开脱。对于那些寻求一个负担得起的,编辑良好的卷,其中包括一个以上的这些早期戏剧,这是一个很好的选择,无论是课堂上还是个人学习。然而,就在我写这篇文章的时候,Eltis的版本还没有在英国以外的地方买到。世界其他地区的读者应该期待它最终出现在他们的书架上。