Levels of Explanation and Translation Expertise

Q2 Arts and Humanities
Gregory M. Shreve
{"title":"Levels of Explanation and Translation Expertise","authors":"Gregory M. Shreve","doi":"10.7146/HJLCB.V0I57.106203","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The observable activity of translation, the series of text comprehension and text production bursts we identify as translation, is the result of the activation of complex underlying cognitive systems. In the conduct of research it is often useful to approach such complex systems using a ‘levels of explanation’ framework. This paper considers David Marr’s (1982) three levels of explanation as they might apply to understanding translation and translation expertise more robustly. In cognitive translation studies to date, we have not really extended our understanding of expertise much past the second (algorithmic/representational) level in Marr’s scheme; we have failed to grapple as effectively as we might with the problem of how the second generation computationalist expertise constructs we adopted almost twenty years ago could be integrated with, for instance, connectionist neural network models of the mind, creating a third generation of expertise models. This paper offers some frameworks laying out how that end might be achieved using, for instance, symbolic connectionism and implementational connectivism. Further, it argues that given the overtly symbolic nature of translation language processing, cognitively-oriented translation scholars are uniquely suited to benefit from approaches that bridge the divide between symbol processing models and connectionist ones.","PeriodicalId":38609,"journal":{"name":"Hermes (Denmark)","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hermes (Denmark)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7146/HJLCB.V0I57.106203","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

The observable activity of translation, the series of text comprehension and text production bursts we identify as translation, is the result of the activation of complex underlying cognitive systems. In the conduct of research it is often useful to approach such complex systems using a ‘levels of explanation’ framework. This paper considers David Marr’s (1982) three levels of explanation as they might apply to understanding translation and translation expertise more robustly. In cognitive translation studies to date, we have not really extended our understanding of expertise much past the second (algorithmic/representational) level in Marr’s scheme; we have failed to grapple as effectively as we might with the problem of how the second generation computationalist expertise constructs we adopted almost twenty years ago could be integrated with, for instance, connectionist neural network models of the mind, creating a third generation of expertise models. This paper offers some frameworks laying out how that end might be achieved using, for instance, symbolic connectionism and implementational connectivism. Further, it argues that given the overtly symbolic nature of translation language processing, cognitively-oriented translation scholars are uniquely suited to benefit from approaches that bridge the divide between symbol processing models and connectionist ones.
解释和翻译专业水平
可观察到的翻译活动,即我们称之为翻译的一系列文本理解和文本生产的爆发,是复杂的底层认知系统激活的结果。在研究过程中,使用“解释层次”框架来处理这种复杂的系统通常是有用的。本文考虑了David Marr(1982)的三个层次的解释,因为它们可能适用于更有力地理解翻译和翻译专业知识。在迄今为止的认知翻译研究中,我们对专业知识的理解并没有真正扩展到Marr方案中的第二层次(算法/表征);我们未能尽可能有效地解决问题,即我们在近20年前采用的第二代计算主义专业知识结构如何与,例如,心灵的连接主义神经网络模型相结合,从而创建第三代专业知识模型。本文提供了一些框架,阐述了如何使用符号连接主义和实施连接主义来实现这一目标。此外,本文还认为,鉴于翻译语言处理具有明显的符号性质,认知导向的翻译学者特别适合从弥合符号处理模型和连接主义模型之间鸿沟的方法中受益。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Hermes (Denmark)
Hermes (Denmark) Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.00
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信