T. Hislop, Michele Deschamps, C. Teh, Carey J. Jackson, Carey J. Jackson, S. Tu, S. Tu, Yutaka Yasui, Stephen M. Schwartz, Stephen M. Schwartz, A. Kuniyuki, Vicky M Taylor, Vicky M Taylor
{"title":"Facilitators and Barriers to Cervical Cancer Screening Among Chinese Canadian Women","authors":"T. Hislop, Michele Deschamps, C. Teh, Carey J. Jackson, Carey J. Jackson, S. Tu, S. Tu, Yutaka Yasui, Stephen M. Schwartz, Stephen M. Schwartz, A. Kuniyuki, Vicky M Taylor, Vicky M Taylor","doi":"10.17269/CJPH.94.365","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background: Chinese Canadian women have higher cervical cancer incidence, and lower Pap testing, rates than the general Canadian population. Predisposing, enabling and reinforcing factors associated with ever having a Pap test, and having a recent Pap test within the last 2 years, were assessed in Chinese women in British Columbia using the PRECEDE-PROCEED model.Method: Chinese women (n=512) between the ages of 20 and 79 years and residing in Greater Vancouver were interviewed about Pap testing, health care, traditional health beliefs, acculturation and sociodemographic characteristics. Two analyses were done, comparing women who had ever and never had a Pap test, and comparing women who had and had not received a recent Pap test. Focus groups and qualitative interviews ensured cultural sensitivity in the survey questionnaire.Results: Seventy-six percent reported ever having a Pap test and 57% reported having a Pap test within the last 2 years. Traditional health beliefs were not associated with ever or recent Pap testing. However, belief that Pap testing prevented cancer and general knowledge about the Pap test were associated with screening. Concern about pain/discomfort with the test, availability of time, culturally sensitive health care services and recommendation for Pap testing by a physician were also associated with screening. Factors differed for ever, and recently, having a Pap test.Interpretation: Pap testing is less common among Chinese Canadian women. Continuing education about Pap testing is recommended for physicians serving underscreened Chinese women. Culturally and linguistically appropriate educational materials are needed for the Chinese community.RésuméContexte: La proportion des Canadiennes d’origine chinoise qui se soumettent au test de Papanicolaou est plus faible, et les taux d’incidence du cancer du col de l’utérus sont plus élevés que dans la population canadienne en général. Nous avons utilisé le modèle PRECEDE/PROCEED pour évaluer la relation entre les facteurs de prédisposition, d’incitation et de renforcement et le fait d’avoir ou de ne pas avoir subi un test de Papanicolaou au cours des deux dernières années, chez les Canadiennes d’origine chinoise de la Colombie-Britannique.Méthode: Nous avons mené des entrevues auprès de femmes d’origine chinoise (n=512) âgées de 20 à 79 ans qui habitent la région métropolitaine de Vancouver. Les questions ont porté sur le test de Papanicolaou, les soins de santé, les croyances traditionnelles en matière de santé, l’acculturation et les caractéristiques socio-démographiques. Nous avons ensuite établi une première comparaison entre les femmes qui ont déjà subi un test de Papanicolaou et celles qui ne l’ont jamais subi, et une deuxième entre celles qui ont ou qui n’ont pas subi le test récemment. Des groupes échantillons et des entretiens en profondeur ont permis de s’assurer que le questionnaire d’enquête prenait en compte les réalités culturelles.Résultats: Parmi les femmes interrogées, 76 % ont déclaré n’avoir jamais subi un test de Papanicolaou et 57 % ont affirmé avoir subi le test au cours des deux dernières années. Nous n’avons pas établi de lien entre les croyances traditionnelles en matière de santé et le fait d’avoir ou de ne pas avoir subi un test de Papanicolaou. Cependant, nous avons pu établir une relation entre le dépistage et la connaissance générale du test de Papanicolaou et le fait de croire qu’il peut prévenir le cancer. Les préoccupations concernant la douleur causée par le test ou l’inconfort, le temps disponible, les services de santé culturellement adaptés et le fait d’être incitée à se soumettre au test de Papanicolaou par un médecin ont également été associés au dépistage. Les facteurs diffèrent dans le cas des femmes qui n’ont jamais subi un test de Papanicolaou ou de celles qui l’ont subi récemment.Interprétation: Le test de Papanicolaou est une pratique moins courante chez les Canadiennes d’origine chinoise. Les médecins qui sont en contact avec des femmes d’origine chinoise qui ne se soumettent pas au test de dépistage devraient recevoir une formation continue sur le test de Papanicolaou. La communauté chinoise devrait avoir à sa disposition des documents éducatifs adaptés sur le plan culturel et linguistique.","PeriodicalId":9525,"journal":{"name":"Canadian Journal of Public Health","volume":"101 1","pages":"68-73"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2003-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"63","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Canadian Journal of Public Health","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17269/CJPH.94.365","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 63
Abstract
Background: Chinese Canadian women have higher cervical cancer incidence, and lower Pap testing, rates than the general Canadian population. Predisposing, enabling and reinforcing factors associated with ever having a Pap test, and having a recent Pap test within the last 2 years, were assessed in Chinese women in British Columbia using the PRECEDE-PROCEED model.Method: Chinese women (n=512) between the ages of 20 and 79 years and residing in Greater Vancouver were interviewed about Pap testing, health care, traditional health beliefs, acculturation and sociodemographic characteristics. Two analyses were done, comparing women who had ever and never had a Pap test, and comparing women who had and had not received a recent Pap test. Focus groups and qualitative interviews ensured cultural sensitivity in the survey questionnaire.Results: Seventy-six percent reported ever having a Pap test and 57% reported having a Pap test within the last 2 years. Traditional health beliefs were not associated with ever or recent Pap testing. However, belief that Pap testing prevented cancer and general knowledge about the Pap test were associated with screening. Concern about pain/discomfort with the test, availability of time, culturally sensitive health care services and recommendation for Pap testing by a physician were also associated with screening. Factors differed for ever, and recently, having a Pap test.Interpretation: Pap testing is less common among Chinese Canadian women. Continuing education about Pap testing is recommended for physicians serving underscreened Chinese women. Culturally and linguistically appropriate educational materials are needed for the Chinese community.RésuméContexte: La proportion des Canadiennes d’origine chinoise qui se soumettent au test de Papanicolaou est plus faible, et les taux d’incidence du cancer du col de l’utérus sont plus élevés que dans la population canadienne en général. Nous avons utilisé le modèle PRECEDE/PROCEED pour évaluer la relation entre les facteurs de prédisposition, d’incitation et de renforcement et le fait d’avoir ou de ne pas avoir subi un test de Papanicolaou au cours des deux dernières années, chez les Canadiennes d’origine chinoise de la Colombie-Britannique.Méthode: Nous avons mené des entrevues auprès de femmes d’origine chinoise (n=512) âgées de 20 à 79 ans qui habitent la région métropolitaine de Vancouver. Les questions ont porté sur le test de Papanicolaou, les soins de santé, les croyances traditionnelles en matière de santé, l’acculturation et les caractéristiques socio-démographiques. Nous avons ensuite établi une première comparaison entre les femmes qui ont déjà subi un test de Papanicolaou et celles qui ne l’ont jamais subi, et une deuxième entre celles qui ont ou qui n’ont pas subi le test récemment. Des groupes échantillons et des entretiens en profondeur ont permis de s’assurer que le questionnaire d’enquête prenait en compte les réalités culturelles.Résultats: Parmi les femmes interrogées, 76 % ont déclaré n’avoir jamais subi un test de Papanicolaou et 57 % ont affirmé avoir subi le test au cours des deux dernières années. Nous n’avons pas établi de lien entre les croyances traditionnelles en matière de santé et le fait d’avoir ou de ne pas avoir subi un test de Papanicolaou. Cependant, nous avons pu établir une relation entre le dépistage et la connaissance générale du test de Papanicolaou et le fait de croire qu’il peut prévenir le cancer. Les préoccupations concernant la douleur causée par le test ou l’inconfort, le temps disponible, les services de santé culturellement adaptés et le fait d’être incitée à se soumettre au test de Papanicolaou par un médecin ont également été associés au dépistage. Les facteurs diffèrent dans le cas des femmes qui n’ont jamais subi un test de Papanicolaou ou de celles qui l’ont subi récemment.Interprétation: Le test de Papanicolaou est une pratique moins courante chez les Canadiennes d’origine chinoise. Les médecins qui sont en contact avec des femmes d’origine chinoise qui ne se soumettent pas au test de dépistage devraient recevoir une formation continue sur le test de Papanicolaou. La communauté chinoise devrait avoir à sa disposition des documents éducatifs adaptés sur le plan culturel et linguistique.
背景:华裔加拿大妇女宫颈癌发病率高于普通加拿大人,而巴氏涂片检查率低于普通加拿大人。使用pre - proceed模型对不列颠哥伦比亚省的中国妇女进行了既往巴氏涂片检查和最近2年内进行巴氏涂片检查相关的易感因素、促进因素和强化因素的评估。方法:对居住在大温哥华地区的年龄在20 ~ 79岁的中国女性(n=512)进行访谈,内容涉及巴氏涂片检查、卫生保健、传统健康观念、文化适应和社会人口学特征。研究人员进行了两项分析,一项是比较曾经和从未做过巴氏试验的女性,另一项是比较最近做过和没有做过巴氏试验的女性。焦点小组和定性访谈确保了调查问卷的文化敏感性。结果:76%的人报告曾经做过巴氏试验,57%的人报告在过去两年内做过巴氏试验。传统的健康观念与曾经或最近的巴氏试验无关。然而,相信巴氏试验可以预防癌症和对巴氏试验的一般了解与筛查有关。对检查的疼痛/不适、是否有时间、对文化敏感的保健服务以及医生建议进行巴氏涂片检查的担忧也与筛查有关。因素总是不同的,最近,我做了巴氏试验。解读:巴氏涂片检查在加拿大华裔女性中不太常见。建议为未接受筛查的中国妇女提供服务的医生继续接受有关巴氏试验的教育。华人社区需要在文化和语言上适当的教育材料。背景:a proportion des Canadiennes and ' original chinese quise as test de Papanicolaou est + faible, a proportion of canadienes and ' original chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese quise, a proportion of chinese而我们利用模型/之前进行倒安勤科技两者之间的影响关系倾向,d 'incitation et de renforcement et勒获得东北欧德并不是得到subi联合国测试de宫颈脱落细胞分为两个最后的排,在d’origine chinoise de la Colombie-Britannique法裔加拿大女子。msamthode: Nous avons menmenedes entrevures auprures de femmes d ' origoise (n=512); 和相当居住的la csamuresgiemactropolitaine de Vancouver。这些问题不是肖像画,而是帕帕尼科拉奥的测验,是桑达尔的测验,是传统的桑达尔的测验,是文化的适应,是社会的桑达尔的测验。而我们套间etabli一个首映comparaison les女同性恋者之间校正残余记忆subi联合国测试de宫颈脱落细胞等细胞l 'ont jamais subi, et第二个细胞之间校正或者,有些变量不是subi recemment le测试。这两组人的个人信息和个人信息都很丰富,他们的个人信息也很丰富,他们的个人信息也很丰富,他们的个人信息也很丰富,他们的个人信息也很丰富。与此同时,有76%的人认为,女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与女性与与女性与女性之间的与女性与女性之间的与女性与女性之间的与女性之间的与女性之间的与女性之间的关系。现在,你可以把你的职业生涯和你的职业生涯联系起来,传统上,你可以把你的职业生涯和你的职业生涯联系起来。在此之前,我们曾说过,如果一个人与一个人有关系,他就会说:“如果一个人与一个人有关系,那么他就会说:‘如果一个人与一个人有关系,那么他就会说:‘如果一个人与一个人有关系,那么他就会说:’”与双重原因有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换与不舒服有关的交换交换。这些因素不同于其他因素,例如:妇女不受牙买加的影响,妇女不受牙买加的影响,妇女不受牙买加的影响,妇女不受牙买加的影响。翻译:法语:法语:法语:法语:法语:法语:法语:法语:法语:法语:法语。组织莱斯是在接触用des妻子d’origine chinoise,不se soumettent盟测试de depistage devraient recevoir形成一个持续苏尔检测宫颈脱落细胞。中国社会的发展趋势是,通过文件的处理,通过文化和语言的规划,将文件、教育、适应和调整。