Forming students' conscientious attitude to technical translation classes in a globalized world

S. Panov, O. Smolnikova, V. Pabat
{"title":"Forming students' conscientious attitude to technical translation classes in a globalized world","authors":"S. Panov, O. Smolnikova, V. Pabat","doi":"10.15587/2519-4984.2020.217309","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper examines the process of managing technologies in the orientation of the university students` personality forming in technical translation classes from the position of a system-based approach in the globalization context. Observations show that technical fields students use the choice of language for translation not with the aim of broadening their general horizons and raising their educational level, but with the intention of acquiring specific knowledge and competencies necessary in the present and future. Due to globalization and integration students migrate abroad. The educational system faces the challenge of increasing its competitiveness. Technical translation teachers need to: set clear, well-prepared tasks for students; to reveal the scientific basis of pedagogical principles and recommended methodological provisions; apply optimal loads in tasks; give short explanations before doing new exercises; use live speech; take into account the commonality of goals; create subgroups, targeted samples depending on the characteristics of students. Autonomous and distance learning are associated with the formation of their willingness and habits to work independently and actively, the ability to consciously evaluate their linguacultural experience and the ability to correct it, make their own independent decisions and take responsibility for the results of technical translation. The implementation of this principle provides the students` mastery of various strategies for working with the language, which are based on interdisciplinary subjects of the curriculum. Fulfilment of individual, differentiated by the level of complexity and subject matter tasks develops the skills of autonomous work, the ability to work with reference literature, individually formulate and transmit the information received to others, develops thinking and creativity","PeriodicalId":33322,"journal":{"name":"ScienceRise Pedagogical Education","volume":"49 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ScienceRise Pedagogical Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15587/2519-4984.2020.217309","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper examines the process of managing technologies in the orientation of the university students` personality forming in technical translation classes from the position of a system-based approach in the globalization context. Observations show that technical fields students use the choice of language for translation not with the aim of broadening their general horizons and raising their educational level, but with the intention of acquiring specific knowledge and competencies necessary in the present and future. Due to globalization and integration students migrate abroad. The educational system faces the challenge of increasing its competitiveness. Technical translation teachers need to: set clear, well-prepared tasks for students; to reveal the scientific basis of pedagogical principles and recommended methodological provisions; apply optimal loads in tasks; give short explanations before doing new exercises; use live speech; take into account the commonality of goals; create subgroups, targeted samples depending on the characteristics of students. Autonomous and distance learning are associated with the formation of their willingness and habits to work independently and actively, the ability to consciously evaluate their linguacultural experience and the ability to correct it, make their own independent decisions and take responsibility for the results of technical translation. The implementation of this principle provides the students` mastery of various strategies for working with the language, which are based on interdisciplinary subjects of the curriculum. Fulfilment of individual, differentiated by the level of complexity and subject matter tasks develops the skills of autonomous work, the ability to work with reference literature, individually formulate and transmit the information received to others, develops thinking and creativity
在全球化背景下,培养学生对技术翻译课的认真态度
本文从全球化背景下的系统视角出发,考察了科技翻译课中以大学生人格形成为导向的技术管理过程。观察表明,技术领域的学生选择翻译语言的目的不是为了开阔眼界和提高教育水平,而是为了获得现在和将来所需的具体知识和能力。由于全球化和一体化,学生迁移到国外。教育系统面临着提高竞争力的挑战。技术翻译教师需要:为学生设定明确、准备充分的任务;揭示教学原则和建议的方法规定的科学依据;在任务中应用最优负载;在做新练习前做简短的解释;使用现场演讲;考虑到目标的共同性;根据学生的特点创建子组和目标样本。自主和远程学习与他们形成自主和积极工作的意愿和习惯,有意识地评价他们的语言经验和纠正它的能力,做出自己的独立决策和对技术翻译结果负责的能力有关。这一原则的实施为学生提供了掌握语言的各种策略,这些策略基于课程的跨学科主题。个体的实现,由复杂程度和主题任务区分,发展自主工作的技能,参考文献工作的能力,单独制定并将收到的信息传递给他人,发展思维和创造力
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
42
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信