Avatusse astudes. Jaan Kaplinski ja Ilmar Laabani loome kokkupuuted ja mitmekesisus. / Approaching Openness: Convergence and Diversity in the Creative Universes of the Poets Jaan Kaplinski and Ilmar Laaban.

Q1 Arts and Humanities
Methis Pub Date : 2022-06-15 DOI:10.7592/methis.v23i29.19027
Ene-Reet Soovik, Marin Laak
{"title":"Avatusse astudes. Jaan Kaplinski ja Ilmar Laabani loome kokkupuuted ja mitmekesisus. / Approaching Openness: Convergence and Diversity in the Creative Universes of the Poets Jaan Kaplinski and Ilmar Laaban.","authors":"Ene-Reet Soovik, Marin Laak","doi":"10.7592/methis.v23i29.19027","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The special issue of Methis on literature and openness brings together the oeuvres of two remarkable Estonian authors with an international scope: Jaan Kaplinski and Ilmar Laaban. They were poets, translators, essayists, original thinkers and public intellectuals whose works have travelled far beyond the boundaries of Estonian literature. Jaan Kaplinski (1941–2021) published more than 60 books in Estonia and equally many abroad, as his work has been translated into more than 30 languages. Ilmar Laaban (1921–2000) fled Estonia for an exile in Sweden to escape Soviet occupation in the spring of 1943. He has left his mark on Estonian literary history with his surrealist collection of poetry Rroosi Selaviste (1957) and practising the genre of text sound poetry in Estonian, Swedish and French. \n  \nJaan Kaplinski’s name was put forward as a possible candidate for the Nobel prize in literature on several occasions. Laaban, who was well acquainted with contemporary European literature and its authors, translated into Swedish poems by the German-Jewish poet Nelly Sachs who received the Nobel prize in 1966, while Kaplinski rendered into Estonian poetry by Tomas Tranströmer, the Swedish recipient of the prize in 2011. Kaplinski also pointed out that it was the anthology 19 moderna franska poeter (1948), co-edited by Laaban and Erik Lindegren, that had given Tranströmer an impetus towards becoming a poet. In addition, similarities of outlook have also been observed between Tranströmer and Kaplinski himself. For instance, Ivar Ivask, a long-time editor-in-chief of the Oklahoma-based journal World Literature Today, underscored the significance of openness in Tranströmer’s poetry, while his dedicatory poems to Kaplinski and Laaban connect the authors with such notions as scope, infinity, openness, eternity and freedom. Openness appears as the core concept in this cluster of notions related to a lack of boundaries and contractedness in time, space and society that becomes manifest in the oeuvres of both Kaplinski and Laaban. Their works are also characterised by an intense engagement with the semantic possibilities afforded by different languages as well as employing linguistic regularities towards the end of formal innovation. \n  \n20th-century intellectual history, that provided the context for the creative growth of both authors, involved remarkable cases of addressing of the openness concept, notably by figures such as the philosopher Karl Popper and the semiotician Umberto Eco. Popper famously launched his concept of open society as one in which an individual has to face personal decisions, which opposes it to a magical or tribal totalitarian society. In the artistic realm, Eco discussed the open work that involves the audience’s collaboration with the author in detecting meaningful arrangements in the work, making artistic response an interactive process. Such plurality and multiplicity accompanies formal innovation that correlates with a modern, avant-garde feeling for life. The 20th century also gave rise to personality psychology that considers openness to be one of the key personality dimensions, the so-called Big Five. In psychology, openness involves receptivity to new experiences, creativity, intellectual curiosity, and an advanced aesthetic sense. Recent studies have shown that particularly the presence of the latter two components tends to be in correlation with an environmentally aware outlook. \n  \nKaplinski and Laaban belonged to different generations and spent their formative years in markedly different conditions yet were united in the attention they paid to language as a system of signs and to studying its possibilities in their creative work, which in Kaplinski’s case was framed by an explicitly ecological take on life. The present special issue on literature and openness comprises six studies concentrating on facets of Jaan Kaplinski’s and Ilmar Laaban’s creative universes by literary scholars from both sides of the Atlantic. In addition, the issue includes two articles that deal with representing trauma in literature and theoretical issues in digital humanities. The issue concludes with the section of theory mediation presenting a translation of Ilmar Laaban’s Swedish-language article “Musiken, samhället, revolutionen” (“Music, society, revolution”, 1969) that is accompanied by a commentary by Hasso Krull.","PeriodicalId":37565,"journal":{"name":"Methis","volume":"63 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Methis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7592/methis.v23i29.19027","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The special issue of Methis on literature and openness brings together the oeuvres of two remarkable Estonian authors with an international scope: Jaan Kaplinski and Ilmar Laaban. They were poets, translators, essayists, original thinkers and public intellectuals whose works have travelled far beyond the boundaries of Estonian literature. Jaan Kaplinski (1941–2021) published more than 60 books in Estonia and equally many abroad, as his work has been translated into more than 30 languages. Ilmar Laaban (1921–2000) fled Estonia for an exile in Sweden to escape Soviet occupation in the spring of 1943. He has left his mark on Estonian literary history with his surrealist collection of poetry Rroosi Selaviste (1957) and practising the genre of text sound poetry in Estonian, Swedish and French.   Jaan Kaplinski’s name was put forward as a possible candidate for the Nobel prize in literature on several occasions. Laaban, who was well acquainted with contemporary European literature and its authors, translated into Swedish poems by the German-Jewish poet Nelly Sachs who received the Nobel prize in 1966, while Kaplinski rendered into Estonian poetry by Tomas Tranströmer, the Swedish recipient of the prize in 2011. Kaplinski also pointed out that it was the anthology 19 moderna franska poeter (1948), co-edited by Laaban and Erik Lindegren, that had given Tranströmer an impetus towards becoming a poet. In addition, similarities of outlook have also been observed between Tranströmer and Kaplinski himself. For instance, Ivar Ivask, a long-time editor-in-chief of the Oklahoma-based journal World Literature Today, underscored the significance of openness in Tranströmer’s poetry, while his dedicatory poems to Kaplinski and Laaban connect the authors with such notions as scope, infinity, openness, eternity and freedom. Openness appears as the core concept in this cluster of notions related to a lack of boundaries and contractedness in time, space and society that becomes manifest in the oeuvres of both Kaplinski and Laaban. Their works are also characterised by an intense engagement with the semantic possibilities afforded by different languages as well as employing linguistic regularities towards the end of formal innovation.   20th-century intellectual history, that provided the context for the creative growth of both authors, involved remarkable cases of addressing of the openness concept, notably by figures such as the philosopher Karl Popper and the semiotician Umberto Eco. Popper famously launched his concept of open society as one in which an individual has to face personal decisions, which opposes it to a magical or tribal totalitarian society. In the artistic realm, Eco discussed the open work that involves the audience’s collaboration with the author in detecting meaningful arrangements in the work, making artistic response an interactive process. Such plurality and multiplicity accompanies formal innovation that correlates with a modern, avant-garde feeling for life. The 20th century also gave rise to personality psychology that considers openness to be one of the key personality dimensions, the so-called Big Five. In psychology, openness involves receptivity to new experiences, creativity, intellectual curiosity, and an advanced aesthetic sense. Recent studies have shown that particularly the presence of the latter two components tends to be in correlation with an environmentally aware outlook.   Kaplinski and Laaban belonged to different generations and spent their formative years in markedly different conditions yet were united in the attention they paid to language as a system of signs and to studying its possibilities in their creative work, which in Kaplinski’s case was framed by an explicitly ecological take on life. The present special issue on literature and openness comprises six studies concentrating on facets of Jaan Kaplinski’s and Ilmar Laaban’s creative universes by literary scholars from both sides of the Atlantic. In addition, the issue includes two articles that deal with representing trauma in literature and theoretical issues in digital humanities. The issue concludes with the section of theory mediation presenting a translation of Ilmar Laaban’s Swedish-language article “Musiken, samhället, revolutionen” (“Music, society, revolution”, 1969) that is accompanied by a commentary by Hasso Krull.
Methis关于文学和开放的特刊汇集了两位具有国际视野的杰出爱沙尼亚作家的全部作品:Jaan Kaplinski和Ilmar Laaban。他们是诗人、翻译家、散文家、原创思想家和公共知识分子,他们的作品远远超出了爱沙尼亚文学的界限。Jaan Kaplinski(1941-2021)在爱沙尼亚出版了60多本书,在国外也出版了同样多的书籍,因为他的作品被翻译成30多种语言。Ilmar Laaban(1921-2000)于1943年春天逃离爱沙尼亚,流亡瑞典,以逃避苏联的占领。他在爱沙尼亚文学史上留下了自己的印记,他的超现实主义诗集《roroosi Selaviste》(1957),并在爱沙尼亚语、瑞典语和法语中练习文本声音诗歌。贾安·卡普林斯基的名字曾多次被提名为诺贝尔文学奖的候选人。熟知当代欧洲文学及其作者的拉班,将1966年获得诺贝尔文学奖的德裔犹太诗人内莉·萨克斯(Nelly Sachs)的瑞典语诗歌翻译成了瑞典语诗歌,而卡普林斯基则将2011年诺贝尔文学奖瑞典获得者托马斯·Tranströmer的爱沙尼亚语诗歌翻译成了瑞典语诗歌。卡普林斯基还指出,正是由拉班和埃里克·林德格伦合编的《现代弗兰斯卡诗人选集》(1948),推动了Tranströmer成为一名诗人。此外,在Tranströmer和Kaplinski本人之间也观察到相似的观点。例如,长期担任俄克拉何马州《今日世界文学》杂志总编辑的伊瓦尔·伊夫斯克(Ivar Ivask)在Tranströmer的诗歌中强调了开放性的重要性,而他为卡普林斯基和拉班写的献给他们的诗则将这些作者与范围、无限、开放性、永恒和自由等概念联系在一起。开放性作为核心概念出现在这一系列概念中,这些概念与时间、空间和社会的边界和契约的缺乏有关,这在Kaplinski和Laaban的作品中都得到了体现。他们的作品的另一个特点是对不同语言提供的语义可能性的强烈参与,以及对形式创新的最终使用语言规则。20世纪的思想史为两位作者的创造性成长提供了背景,涉及解决开放概念的显著案例,特别是哲学家卡尔·波普尔和符号学家翁贝托·艾柯等人物。波普尔提出了一个著名的开放社会概念,在这个概念中,个人必须面对个人的决定,这与一个神奇的或部落的极权主义社会相反。在艺术领域,艾柯探讨了开放性作品,即观众与作者合作,在作品中发现有意义的安排,使艺术反应成为一个互动的过程。这种多元性和多样性伴随着形式创新,与现代前卫的生活感觉相关联。20世纪还兴起了人格心理学,认为开放性是关键人格维度之一,即所谓的五大人格维度。在心理学中,开放性包括对新体验的接受能力、创造力、求知欲和高级美感。最近的研究表明,特别是后两个组成部分的存在往往与具有环境意识的前景有关。Kaplinski和Laaban属于不同的时代,他们在明显不同的条件下度过了他们的成长岁月,但他们都把语言作为一种符号系统,并在他们的创造性工作中研究它的可能性,这一点是一致的,在Kaplinski的案例中,这是由一种明确的生态生活所构成的。本期《文学与开放》特刊包括来自大西洋两岸的文学学者对贾安·卡普林斯基和伊尔玛·拉班的创作宇宙的六个方面的研究。此外,该问题还包括两篇文章,涉及文学中的代表性创伤和数字人文学科的理论问题。这期杂志以理论调解部分结束,介绍了Ilmar Laaban的瑞典语文章“Musiken, samhället, revolutionen”(“音乐,社会,革命”,1969年)的翻译,并附有Hasso Krull的评论。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Methis
Methis Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
12
审稿时长
12 weeks
期刊介绍: Methis publishes original research in the field of humanities, in particular in the field of literary and cultural studies and theater studies. The journal features thematic issues on a regular basis with every third issue being a varia issue. Articles are published in Estonian (or in English) with a summary in English (or in Estonian). The journal also includes the following sections: - MANIFESTO: a programmatic (theoretical) article - MEDIATION OF THEORY: a translation of a key theoretical text within the field - REVIEW: a review article on recent developments within the field - ARCHIVAL FINDING: an annotated publication of some relevant archival source from the collections of Cultural History Archives of Estonian Literary Museum or another memory institution. - INTERVIEW
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信