Reading Duras Otherwise: TV, Translation, and Lost Texts

MLN bulletin Pub Date : 2022-01-05 DOI:10.1353/mln.2021.0059
Sara Kippur
{"title":"Reading Duras Otherwise: TV, Translation, and Lost Texts","authors":"Sara Kippur","doi":"10.1353/mln.2021.0059","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Drawing on a new archival discovery, this article revises the literary history of Marguerite Duras' Le Ravissement de Lol V. Stein (1964) to situate its origins as a television screenplay for American audiences. It offers the first comparative analysis of the American screenplay and the French novel, situates this comparison within the wider context of televisual technologies that emerged in France and the US in the postwar decades, and explores Duras' ambivalence about visual culture and new media. The essay concludes by theorizing the connection between the novel's central trope of loss and the screenplay's status as a lost text.","PeriodicalId":78454,"journal":{"name":"MLN bulletin","volume":"24 1","pages":"886 - 906"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-01-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MLN bulletin","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/mln.2021.0059","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:Drawing on a new archival discovery, this article revises the literary history of Marguerite Duras' Le Ravissement de Lol V. Stein (1964) to situate its origins as a television screenplay for American audiences. It offers the first comparative analysis of the American screenplay and the French novel, situates this comparison within the wider context of televisual technologies that emerged in France and the US in the postwar decades, and explores Duras' ambivalence about visual culture and new media. The essay concludes by theorizing the connection between the novel's central trope of loss and the screenplay's status as a lost text.
阅读杜拉斯:电视、翻译和丢失的文本
摘要:本文根据一项新的档案发现,对玛格丽特·杜拉斯的《斯坦的爱情》(1964)的文学史进行了修正,以定位其作为美国观众电视剧本的起源。它首次对美国剧本和法国小说进行了比较分析,并将这种比较置于战后几十年法国和美国出现的电视技术的更广泛背景下,并探讨了杜拉斯对视觉文化和新媒体的矛盾心理。文章最后通过理论化小说的中心比喻“失去”和剧本作为丢失文本的状态之间的联系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信