{"title":"Meertaligheid als strategie voor zelfontplooiing in de briefwisselingen van Marie-Jeanne Riccoboni en Isabelle de Charrière","authors":"Amélie Jacques","doi":"10.21825/kzm.87030","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Enlightenment Europe multilingualism was an omnipresent fact. Even the correspondences of eighteenth-century writers gave clear evidence of – often strategically chosen – forms of multilingualism. Up until today, the question arises as to why early modern writers used (various forms of) multilingualism in their letters. This paper investigates, for the first time, the hypothesis that early modern writers used multilingualism in their letter writing as a strategy for intellectual and authorial self-fashioning. To that end, it explores the multilingual dimensions of two women writers’ correspondences. Studying the way in which Marie-Jeanne Riccoboni (1713-1792) and Isabelle de Charrière (1740- 1805) actively (re)shaped their intellectual authority and authorial identity by means of multilingualism will prove to provide an excellent stepping stone towards more (comparative) research on the forms and functions of multilingualism in the (life) writing of eighteenth-century male and female writers.","PeriodicalId":53996,"journal":{"name":"TIJDSCHRIFT VOOR NEDERLANDSE TAAL-EN LETTERKUNDE","volume":"74 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2021-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"TIJDSCHRIFT VOOR NEDERLANDSE TAAL-EN LETTERKUNDE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21825/kzm.87030","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
In Enlightenment Europe multilingualism was an omnipresent fact. Even the correspondences of eighteenth-century writers gave clear evidence of – often strategically chosen – forms of multilingualism. Up until today, the question arises as to why early modern writers used (various forms of) multilingualism in their letters. This paper investigates, for the first time, the hypothesis that early modern writers used multilingualism in their letter writing as a strategy for intellectual and authorial self-fashioning. To that end, it explores the multilingual dimensions of two women writers’ correspondences. Studying the way in which Marie-Jeanne Riccoboni (1713-1792) and Isabelle de Charrière (1740- 1805) actively (re)shaped their intellectual authority and authorial identity by means of multilingualism will prove to provide an excellent stepping stone towards more (comparative) research on the forms and functions of multilingualism in the (life) writing of eighteenth-century male and female writers.
在Marie-Jeanne Riccoboni和Isabelle de Charriere的信件交流中,多语言作为自我发展的策略
在启蒙运动时期的欧洲,使用多种语言是一个无处不在的事实。即使是18世纪作家的书信也清楚地证明了——通常是有策略地选择的——多种语言的形式。直到今天,关于为什么早期的现代作家在他们的信件中使用(各种形式的)多语言的问题仍然存在。本文首次调查了一种假设,即早期现代作家在他们的书信写作中使用多种语言作为智力和作者自我塑造的策略。为此,本文探讨了两位女作家书信的多语言维度。研究Marie-Jeanne Riccoboni(1713-1792)和Isabelle de charri(1740- 1805)通过多语言积极(重新)塑造其知识权威和作者身份的方式,将为更多(比较)研究多语言在18世纪男性和女性作家(生活)写作中的形式和功能提供一个很好的跳板。
期刊介绍:
Al meer dan een eeuw wordt het Tijdschrift voor Nederlandse taal- en letterkunde uitgegeven door de Maatschappij der Nederlandse letterkunde te Leiden. TNTL richt zich op de historische neerlandistiek in de ruimste zin. Men vindt er artikelen over historische taalkunde (inclusief lexicografie) en diachrone aspecten van taalvariatie in het (hedendaagse) Nederlands, alsmede over de letterkunde vanaf de Middeleeuwen tot het einde van de twintigste eeuw. De artikelen zijn bedoeld om een breed publiek van neerlandici te bereiken, hetgeen onder meer impliceert dat behalve naar wetenschappelijke diepgang ook gestreefd wordt naar leesbaarheid.