La « conformité » des « histoires anciennes » et des « modernes » : Henri Estienne lecteur d’Hérodote

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Tangence Pub Date : 2018-04-01 DOI:10.7202/1051079AR
P. Mounier
{"title":"La « conformité » des « histoires anciennes » et des « modernes » : Henri Estienne lecteur d’Hérodote","authors":"P. Mounier","doi":"10.7202/1051079AR","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Henri Estienne a procuré en 1566 une traduction latine des Histoires d’Hérodote en l’accompagnant d’une longue préface défensive et, en édition séparée, un essai plus ample encore : l’Apologia pro Herodoto et l’Apologie pour Herodote. L’humaniste présente dans la version en français sa fréquentation du texte comme une expérience jouissive, qui lui a donné l’envie de prouver l’intérêt des « historiographes anciens ». Il pose dans le titre l’hypothèse de l’existence d’une proximité de l’Antiquité et de l’époque récente ou contemporaine du point de vue des événements surprenants. On peut s’interroger sur le statut que l’essayiste donne aux auteurs de l’Antiquité et à ceux de son temps qui entreprennent de faire des « histoires » et voir jusqu’où le principe de la « conformité » le mène. Cela suppose d’examiner les arguments qu’il donne en faveur d’Hérodote, la façon qu’il a de réécrire les Histoires et sa manière d’imiter l’auteur antique en relatant des événements qui se sont produits au xve ou au xvie siècle.","PeriodicalId":29874,"journal":{"name":"Tangence","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2018-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tangence","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7202/1051079AR","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Henri Estienne a procuré en 1566 une traduction latine des Histoires d’Hérodote en l’accompagnant d’une longue préface défensive et, en édition séparée, un essai plus ample encore : l’Apologia pro Herodoto et l’Apologie pour Herodote. L’humaniste présente dans la version en français sa fréquentation du texte comme une expérience jouissive, qui lui a donné l’envie de prouver l’intérêt des « historiographes anciens ». Il pose dans le titre l’hypothèse de l’existence d’une proximité de l’Antiquité et de l’époque récente ou contemporaine du point de vue des événements surprenants. On peut s’interroger sur le statut que l’essayiste donne aux auteurs de l’Antiquité et à ceux de son temps qui entreprennent de faire des « histoires » et voir jusqu’où le principe de la « conformité » le mène. Cela suppose d’examiner les arguments qu’il donne en faveur d’Hérodote, la façon qu’il a de réécrire les Histoires et sa manière d’imiter l’auteur antique en relatant des événements qui se sont produits au xve ou au xvie siècle.
“古代历史”与“现代历史”的“一致性”:亨利·埃斯蒂安《希罗多德》的读者
1566年,亨利·埃斯蒂安(Henri Estienne)提供了《希罗多德历史》(herodotus histories)的拉丁文译本,并附有一篇长长的防御性序言,另外还有一篇更大的文章:《为希罗多德道歉》(apologia pro Herodoto)和《为希罗多德道歉》(apology for herodotus)。在法语版本中,这位人文主义者将他对文本的频繁访问描述为一种愉快的体验,这使他渴望证明“古代历史学家”的兴趣。他在标题中提出了一个假设,即从令人惊讶的事件的角度来看,古代和近代或近代之间存在着密切的联系。人们可能会问,散文家对古代作家和他那个时代的作家的地位是什么,这些作家试图创造“故事”,并看看“一致性”原则将他带到了什么程度。这包括考察他为希罗多德提出的论点,他重写历史的方式,以及他模仿古代作者讲述15或16世纪事件的方式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Tangence
Tangence HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信