Covid to Beat: Creative Intermingling of Translingualism in Comic If Malaysia was Anime: Covidball Z

IF 0.6 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Wirda Syaheera Mohd Sulaiman, S. Chew
{"title":"Covid to Beat: Creative Intermingling of Translingualism in Comic If Malaysia was Anime: Covidball Z","authors":"Wirda Syaheera Mohd Sulaiman, S. Chew","doi":"10.17576/3l-2023-2901-02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Malaysia, home to a multiracial community consisting of Malay, Chinese, Indian and others, typically practise two or more languages as Malay language is the official national language and English is the second language. The use of translanguaging amongst Malaysians is regular in spoken as well as written discourse. This particular research examined the use of translanguaging in written discourse, specifically in a comic book by Malaysian cartoonist Ernest Ng titled If Malaysia was Anime: Covidball Z. This comic book addresses real Malaysian scenarios such as the recent Covid-19 pandemic and political scenes with an adoption of Malaysian style of spoken discourse in written form. This research aims to explore the use of translanguaging in the mentioned comic book and explore Malaysians' views of the use of translanguaging in this comic book through interviews. To determine the use of translanguaging in the comic book, this study adopted Jakobson's (1987) six language functions as the theoretical framework. The findings of this study revealed that out of the six language functions stated by Jakobson, five were found in the comic book excluding the phatic function. Most interviewees were also found to have positive perceptions towards the use of translanguaging in comic books as it could display Malaysians' unique plurilingual communication skills. © 2023 Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia. All rights reserved.","PeriodicalId":44950,"journal":{"name":"3L-Language Linguistics Literature-The Southeast Asian Journal of English Language Studies","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2023-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"3L-Language Linguistics Literature-The Southeast Asian Journal of English Language Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17576/3l-2023-2901-02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Malaysia, home to a multiracial community consisting of Malay, Chinese, Indian and others, typically practise two or more languages as Malay language is the official national language and English is the second language. The use of translanguaging amongst Malaysians is regular in spoken as well as written discourse. This particular research examined the use of translanguaging in written discourse, specifically in a comic book by Malaysian cartoonist Ernest Ng titled If Malaysia was Anime: Covidball Z. This comic book addresses real Malaysian scenarios such as the recent Covid-19 pandemic and political scenes with an adoption of Malaysian style of spoken discourse in written form. This research aims to explore the use of translanguaging in the mentioned comic book and explore Malaysians' views of the use of translanguaging in this comic book through interviews. To determine the use of translanguaging in the comic book, this study adopted Jakobson's (1987) six language functions as the theoretical framework. The findings of this study revealed that out of the six language functions stated by Jakobson, five were found in the comic book excluding the phatic function. Most interviewees were also found to have positive perceptions towards the use of translanguaging in comic books as it could display Malaysians' unique plurilingual communication skills. © 2023 Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia. All rights reserved.
如果马来西亚是动漫:Covid - ball Z
马来西亚是一个由马来人、华人、印度人和其他民族组成的多种族社区,通常使用两种或两种以上的语言,因为马来语是官方语言,英语是第二语言。马来西亚人在口头和书面话语中经常使用翻译语言。这项特别的研究考察了在书面话语中使用跨语言的情况,特别是在马来西亚漫画家Ernest Ng的漫画书《如果马来西亚是动漫:covid - ball z》中。这本漫画书讲述了马来西亚的真实场景,如最近的Covid-19大流行和政治场景,并采用了马来西亚风格的书面口头话语。本研究旨在探讨上述漫画书中译语的使用,并通过访谈探讨马来西亚人对该漫画书中译语使用的看法。为了确定漫画书中译语的使用,本研究采用Jakobson(1987)的六种语言功能作为理论框架。研究结果表明,在雅各布森所说的六种语言功能中,除了语言功能外,漫画书中有五种语言功能。大多数受访者对漫画书中使用跨语言也有积极的看法,因为它可以展示马来西亚人独特的多语言沟通技巧。©2023马来西亚Penerbit大学。版权所有。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.60
自引率
28.60%
发文量
52
审稿时长
25 weeks
期刊介绍: The editorial board welcomes submissions that provide insights into key issues dealing with the English Language in a region that hosts multicultural/lingual communities and contexts. Our policy is to enable the advancement of knowledge dealing with English Language studies in these communities and contexts by providing a publication avenue for new and insightful multidisciplinary work in the region. The ultimate objective of the journal is to create critical awareness of Southeast Asian concerns with all areas of English language Studies. Submissions that draw parallels between regional and global concerns of English Language Studies are also welome. 3L publishes issues in March, June, September and December. Please visit the website to have a better idea of the kinds of articles published and the submission guidelines.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信