« Sors de mes yeux » : le flandricisme comme (effet de) traduction dans La Légende d’Ulenspiegel

Textyles Pub Date : 2019-03-15 DOI:10.4000/TEXTYLES.3116
R. Grutman
{"title":"« Sors de mes yeux » : le flandricisme comme (effet de) traduction dans La Légende d’Ulenspiegel","authors":"R. Grutman","doi":"10.4000/TEXTYLES.3116","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"1. De la transposition a la traduction En 1869, a l’occasion de la soi-disant « deuxieme edition » de La Legende d’Ulenspiegel chez Lacroix et Verboeckhoven (devenus celebres par le succes des Miserables, ils impriment ces memes annees Therese Raquin et Les Chants de Maldoror), Charles De Coster ajoute une importante « Preface du Hibou ». Le hibou en question signe « Bubulus Bubb ». Il n’est pas ici le sage oiseau de Minerve mais l’« uil » (haut all. Eule ; bas all. Ule) espiegle qui tend aux...","PeriodicalId":22218,"journal":{"name":"Textyles","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Textyles","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/TEXTYLES.3116","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

1. De la transposition a la traduction En 1869, a l’occasion de la soi-disant « deuxieme edition » de La Legende d’Ulenspiegel chez Lacroix et Verboeckhoven (devenus celebres par le succes des Miserables, ils impriment ces memes annees Therese Raquin et Les Chants de Maldoror), Charles De Coster ajoute une importante « Preface du Hibou ». Le hibou en question signe « Bubulus Bubb ». Il n’est pas ici le sage oiseau de Minerve mais l’« uil » (haut all. Eule ; bas all. Ule) espiegle qui tend aux...
“滚出我的眼睛”:佛兰德斯主义作为翻译(效果)在乌伦斯皮格尔的传说
1. 调换1869年,其间翻译了所谓«密钥d’Ulenspiegel Lacroix和家里的第二版»Verboeckhoven Miserables成功所(现为著名的年代,他们这些迷因印刷奎因Therese和歌声Maldoror)、查尔斯·Coster)增加了一个重要的«更夫»的重音。猫头鹰的标志是“Bubulus Bubb”。在这里,他不是密涅瓦的聪明的鸟,而是“uil”(向上)。,;低山。Ule) espiegle倾向于…
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信