{"title":"Code-switching as linguistic microaggression: L2-Japanese and speaker legitimacy","authors":"Jae DiBello Takeuchi","doi":"10.1515/multi-2021-0069","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract At a press conference in Japan, an L2-Japanese reporter questioned an L1-Japanese politician. Although the press conference was conducted in Japanese, the politician code-switched to English during their exchange. The reporter challenged the politician’s code-switching; a confrontational exchange ensued. The reporter’s reaction depicts the code-switching as linguistic microaggression. Linguistic microaggressions are verbal comments focused on language use itself which intentionally or unintentionally discriminate. I analyze two data sets: the press conference data and an interview with the reporter, and a survey conducted with over 300 L2-Japanese speakers in Japan. Microanalysis of the press conference reveals linguistic microaggression and a struggle for speaker legitimacy. Qualitative thematic analysis of survey data examines L2-Japanese speakers’ reactions to unwanted code-switching. Together, analysis of these data sets shows how 1) linguistic microaggression can be resisted while asserting one’s own speaker legitimacy, and 2) L2-Japanese speakers can react strongly to unwanted code-switching. Few studies examine unwanted code-switching. I argue that the code-switching examined here was linguistic microaggression and was perceived as a threat to L2 speaker legitimacy. Findings contribute to research that critically examines L2 speakers’ struggles in Japan and have implications for understanding L2 speaker legitimacy.","PeriodicalId":46413,"journal":{"name":"Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication","volume":"22 1","pages":"249 - 283"},"PeriodicalIF":1.4000,"publicationDate":"2022-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/multi-2021-0069","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Abstract At a press conference in Japan, an L2-Japanese reporter questioned an L1-Japanese politician. Although the press conference was conducted in Japanese, the politician code-switched to English during their exchange. The reporter challenged the politician’s code-switching; a confrontational exchange ensued. The reporter’s reaction depicts the code-switching as linguistic microaggression. Linguistic microaggressions are verbal comments focused on language use itself which intentionally or unintentionally discriminate. I analyze two data sets: the press conference data and an interview with the reporter, and a survey conducted with over 300 L2-Japanese speakers in Japan. Microanalysis of the press conference reveals linguistic microaggression and a struggle for speaker legitimacy. Qualitative thematic analysis of survey data examines L2-Japanese speakers’ reactions to unwanted code-switching. Together, analysis of these data sets shows how 1) linguistic microaggression can be resisted while asserting one’s own speaker legitimacy, and 2) L2-Japanese speakers can react strongly to unwanted code-switching. Few studies examine unwanted code-switching. I argue that the code-switching examined here was linguistic microaggression and was perceived as a threat to L2 speaker legitimacy. Findings contribute to research that critically examines L2 speakers’ struggles in Japan and have implications for understanding L2 speaker legitimacy.
期刊介绍:
Multilingua is a refereed academic journal publishing six issues per volume. It has established itself as an international forum for interdisciplinary research on linguistic diversity in social life. The journal is particularly interested in publishing high-quality empirical yet theoretically-grounded research from hitherto neglected sociolinguistic contexts worldwide. Topics: -Bi- and multilingualism -Language education, learning, and policy -Inter- and cross-cultural communication -Translation and interpreting in social contexts -Critical sociolinguistic studies of language and communication in globalization, transnationalism, migration, and mobility across time and space