TIME SUBORDINATORS AND TIME RELATIONS IN ENGLISH AND ALBANIAN

Arta TİKA BEKTESHİ
{"title":"TIME SUBORDINATORS AND TIME RELATIONS IN ENGLISH AND ALBANIAN","authors":"Arta TİKA BEKTESHİ","doi":"10.35120/kij5405793t","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Language in general is a complex apparatus of the human beings through which we express our innerfeelings, thoughts and ideas. This study was initiated due to the importance of language in general. However, toknow a language does not only mean to know its vocabulary, but how to link the words, the word order in a clauseas well as the order of clauses in a sentence, their role and their relations to each other. The relationship of theclauses in a sentence is especially important concerning complex sentences, in which the clauses are not of the samelevel but show a dependency. So, precisely the adverbial clauses of time are the ones that are highly complicated andcreate confusion. For this reason, most of the people try to avoid them, and use simple clauses instead, nevertheless,this somehow loses the meaning and originality of the idea. This means that although complex, adverbial clauses oftime are crucial in explaining our ideas and thoughts. Based on the great number of the adverbial clauses of time, onthe meanings that they convey as well as on the manner how the meaning is expressed, this study will concentrate ona contrastive analysis of the adverbial clauses of time in English and Albanian. It will focus on the time relations thattime subordinators of time express in both languages. The methodology that is used in this paper is mainlydescriptive and comparative. The paper is based on the analysis of Jack London’s novel White Fang which wastranslated into Albanian under the title Dhëmbi i Bardhë by Bujar Doko. A comparison of the adverbial clauses oftime in both languages is done in order to find their differences and commonalities. Afterwards, a detaileddescription of the data extracted from the comparison is carried out, which will play a major role in proving thehypothesis and coming to a conclusion. The general hypothesis of this study is that most of the adverbial clauses oftime as well as their subordinators will be equivalent in both English and Albanian. The results of the analysis showthat adverbial clauses of time do have a similar structure as well as correspondence in English and Albanian: theoverall structure of both English and Albanian adverbial clauses of time is the same; the subordinators in bothlanguages correspond to their counterparts in expressing time relations, being a fixed time, duration, simultaneity,anteriority or posteriority; both types of clauses are movable, which means that they can take the initial, medial andfinal position in a sentence; and the use of commas is the same as well. There is also a similarity in the word orderof the time clauses. Another similar feature of the adverbial clauses of time in both English and Albanian is that theyare expressed by finite and non-finite clauses.","PeriodicalId":17821,"journal":{"name":"Knowledge International Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Knowledge International Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35120/kij5405793t","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Language in general is a complex apparatus of the human beings through which we express our innerfeelings, thoughts and ideas. This study was initiated due to the importance of language in general. However, toknow a language does not only mean to know its vocabulary, but how to link the words, the word order in a clauseas well as the order of clauses in a sentence, their role and their relations to each other. The relationship of theclauses in a sentence is especially important concerning complex sentences, in which the clauses are not of the samelevel but show a dependency. So, precisely the adverbial clauses of time are the ones that are highly complicated andcreate confusion. For this reason, most of the people try to avoid them, and use simple clauses instead, nevertheless,this somehow loses the meaning and originality of the idea. This means that although complex, adverbial clauses oftime are crucial in explaining our ideas and thoughts. Based on the great number of the adverbial clauses of time, onthe meanings that they convey as well as on the manner how the meaning is expressed, this study will concentrate ona contrastive analysis of the adverbial clauses of time in English and Albanian. It will focus on the time relations thattime subordinators of time express in both languages. The methodology that is used in this paper is mainlydescriptive and comparative. The paper is based on the analysis of Jack London’s novel White Fang which wastranslated into Albanian under the title Dhëmbi i Bardhë by Bujar Doko. A comparison of the adverbial clauses oftime in both languages is done in order to find their differences and commonalities. Afterwards, a detaileddescription of the data extracted from the comparison is carried out, which will play a major role in proving thehypothesis and coming to a conclusion. The general hypothesis of this study is that most of the adverbial clauses oftime as well as their subordinators will be equivalent in both English and Albanian. The results of the analysis showthat adverbial clauses of time do have a similar structure as well as correspondence in English and Albanian: theoverall structure of both English and Albanian adverbial clauses of time is the same; the subordinators in bothlanguages correspond to their counterparts in expressing time relations, being a fixed time, duration, simultaneity,anteriority or posteriority; both types of clauses are movable, which means that they can take the initial, medial andfinal position in a sentence; and the use of commas is the same as well. There is also a similarity in the word orderof the time clauses. Another similar feature of the adverbial clauses of time in both English and Albanian is that theyare expressed by finite and non-finite clauses.
英语和阿尔巴尼亚语的时间从属关系
总的说来,语言是人类的一种复杂的工具,我们通过它来表达内心的感情、思想和观念。这项研究是由于语言的重要性而开始的。然而,了解一门语言不仅仅意味着了解它的词汇,还意味着了解单词之间的联系,从句中的词序以及句子中从句的顺序,以及它们的作用和相互之间的关系。在复合句中,分句之间的关系尤为重要,因为在复合句中,分句不是同一层次的,而是相互依存的。因此,时间状语从句是非常复杂的,容易造成混淆。出于这个原因,大多数人试图避免它们,而使用简单从句,然而,这在某种程度上失去了意思和原创性的想法。这意味着,虽然复杂,但时间状语从句在解释我们的想法和想法时至关重要。基于时间状语从句的数量之多,以及它们所表达的意义和表达方式,本研究将着重对英语和阿尔巴尼亚语的时间状语从句进行对比分析。本文将重点讨论两种语言中时间的从属关系所表达的时间关系。本文采用的研究方法主要是描述性和比较性。本文分析了杰克·伦敦的小说《白牙》,该小说由布贾尔·多科翻译成阿尔巴尼亚语,标题为Dhëmbi i Bardhë。对两种语言的时间状语从句进行比较,找出它们的区别和共同点。然后,对从比较中提取的数据进行详细描述,这将在证明假设和得出结论方面发挥重要作用。本研究的一般假设是,英语和阿尔巴尼亚语中大部分时间状语从句及其从属词是相等的。分析结果表明,英语和阿尔巴尼亚语的时间状语从句确实具有相似的结构和对应关系:英语和阿尔巴尼亚语的时间状语从句的整体结构是相同的;两种语言中的从属关系在表达时间关系上与对应关系对应,分别是固定的时间、持续时间、同时性、前位或后位;这两种分句都是可动的,这意味着它们可以出现在句子的开头、中间和结尾;逗号的用法也是一样的。时间从句的词序也有相似之处。英语和阿尔巴尼亚语中时间状语从句的另一个相似特征是它们分别用有限分句和非有限分句来表达。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信