Communicative Category of Alterity: Linguocultural and Linguoecological Properties

IF 0.2 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Evgenia Kislyakova, Sergey Grinev-Grinevich, E. Sorokina, S. Madzhaeva
{"title":"Communicative Category of Alterity: Linguocultural and Linguoecological Properties","authors":"Evgenia Kislyakova, Sergey Grinev-Grinevich, E. Sorokina, S. Madzhaeva","doi":"10.15688/jvolsu2.2023.1.12","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of the article is to give an in-depth insight into alterity as a communication category in the cognitive and discursive aspects. Being an indispensable part of communication and cognition, the category has its own meaning presenting the communicative interaction within the frame \"I – the Other\". The category of alterity has its own set of category properties, which are specified uniquely in different languages. Alterity as a linguistic category may express an outlook on the reality (similar, i.e. familiar, devoid of risk: other, different, vague, evidently evoking fear or curiosity). In the Russian language, it is linked to the emotional clusters of curiosity, fear, suspense, whereas in the English language it is associated with curiosity, admiration, surprise and novice. Alterity is characterized similarly in English and Russian through maintaining such features as dissimilarity, variety, multifariousness, belonging to different classes/groups, distinct opposition. As well as common features, alterity manifests culturally specific meanings in English (being eccentric, revolutionary, new, fresh) and Russian (being funny and incongruous). The article includes a description of the linguistic means and communicative strategies and tactics, with the help of which the category of alterity is realized in fiction. The category content is variable in the discourse and it serves ground for the ecological and non-ecological mode of communication.","PeriodicalId":42545,"journal":{"name":"Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-Seriya 2-Yazykoznanie","volume":"111 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-Seriya 2-Yazykoznanie","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2023.1.12","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The aim of the article is to give an in-depth insight into alterity as a communication category in the cognitive and discursive aspects. Being an indispensable part of communication and cognition, the category has its own meaning presenting the communicative interaction within the frame "I – the Other". The category of alterity has its own set of category properties, which are specified uniquely in different languages. Alterity as a linguistic category may express an outlook on the reality (similar, i.e. familiar, devoid of risk: other, different, vague, evidently evoking fear or curiosity). In the Russian language, it is linked to the emotional clusters of curiosity, fear, suspense, whereas in the English language it is associated with curiosity, admiration, surprise and novice. Alterity is characterized similarly in English and Russian through maintaining such features as dissimilarity, variety, multifariousness, belonging to different classes/groups, distinct opposition. As well as common features, alterity manifests culturally specific meanings in English (being eccentric, revolutionary, new, fresh) and Russian (being funny and incongruous). The article includes a description of the linguistic means and communicative strategies and tactics, with the help of which the category of alterity is realized in fiction. The category content is variable in the discourse and it serves ground for the ecological and non-ecological mode of communication.
另类的交际范畴:语言文化与语言生态特性
本文的目的是在认知和话语方面深入了解另类作为一种交际范畴。范畴作为交际和认知不可缺少的一部分,在“我-他者”的框架内呈现交际互动,有其自身的意义。另类类别有自己的一组类别属性,这些属性在不同的语言中被唯一地指定。另类作为一个语言范畴可以表达对现实的看法(类似的,即熟悉的,没有风险的;其他的,不同的,模糊的,明显引起恐惧或好奇)。在俄语中,它与好奇、恐惧、悬念等情感群有关,而在英语中,它与好奇、钦佩、惊讶和新手有关。在英语和俄语中,通过保持差异性、多样性、多样性、属于不同的阶级/群体、明显的对立性等特征,互动性具有相似的特征。除了共同的特征外,另类在英语(古怪的、革命的、新的、新鲜的)和俄语(有趣的、不协调的)中还表现出特定的文化含义。本文从语言手段和交际策略两个方面阐述了小说中另类范畴的实现。范畴内容在话语中是可变的,它为生态与非生态的传播模式提供了依据。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
50.00%
发文量
87
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信