Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português

Rogelio Ponce de León, I. Duarte
{"title":"Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português","authors":"Rogelio Ponce de León, I. Duarte","doi":"10.21747/16466195/lingespa23","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Following previous work by the authors (Ponce de León & Duarte 2013; Duarte & Ponce de León 2015; Duarte & Ponce de León 2017; Duarte & Ponce de León 2018; Ponce de León & Duarte 2020), the paper aims to analyse the discourse values of the Spanish forms ahora (que) / ahora bien - studied in detail by specialists (Martín Zorraquino & Portolés 1999; Santos Río 2003; Fuentes 2009; Loureda & Acín 2010) - and their correspondences with Portuguese discourse markers, by analysing Portuguese translations of Spanish literary texts. The paper is divided in three parts: a) In the first part, following our previous work (Ponce de León & Duarte 2020) and other studies - some of them cited above - that analyse discourse markers, the different discourse values assumed by these forms are briefly presented and analysed, from a synchronic and diachronic perspective, based on grammatical and lexicographical resources, as well as on Spanish corpora. b) In the second part, the correspondences of the analysed values of ahora (que) / ahorabien with Portuguese expressions, ora and agora are determined. Studies on these Portuguese markers (Duarte 1989; Gonçalves 2004; Marques & Rei 2020) are used to establish these correspondences. c) In the third part, the correspondences of ahora (que) / ahora bien in a corpus of translations into Portuguese of Spanish-language literary texts are studied, trying to clarify the acceptability of different translation solutions for each value of the forms ahora (que) / ahora bien.","PeriodicalId":53272,"journal":{"name":"Linguistica Revista de Estudos Linguisticos da Universidade do Porto","volume":"57 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistica Revista de Estudos Linguisticos da Universidade do Porto","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21747/16466195/lingespa23","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Following previous work by the authors (Ponce de León & Duarte 2013; Duarte & Ponce de León 2015; Duarte & Ponce de León 2017; Duarte & Ponce de León 2018; Ponce de León & Duarte 2020), the paper aims to analyse the discourse values of the Spanish forms ahora (que) / ahora bien - studied in detail by specialists (Martín Zorraquino & Portolés 1999; Santos Río 2003; Fuentes 2009; Loureda & Acín 2010) - and their correspondences with Portuguese discourse markers, by analysing Portuguese translations of Spanish literary texts. The paper is divided in three parts: a) In the first part, following our previous work (Ponce de León & Duarte 2020) and other studies - some of them cited above - that analyse discourse markers, the different discourse values assumed by these forms are briefly presented and analysed, from a synchronic and diachronic perspective, based on grammatical and lexicographical resources, as well as on Spanish corpora. b) In the second part, the correspondences of the analysed values of ahora (que) / ahorabien with Portuguese expressions, ora and agora are determined. Studies on these Portuguese markers (Duarte 1989; Gonçalves 2004; Marques & Rei 2020) are used to establish these correspondences. c) In the third part, the correspondences of ahora (que) / ahora bien in a corpus of translations into Portuguese of Spanish-language literary texts are studied, trying to clarify the acceptability of different translation solutions for each value of the forms ahora (que) / ahora bien.
语篇操作符ahora bien / ahora, (que)及其在葡萄牙语文学翻译中的对应关系
继作者之前的工作(Ponce de León & Duarte 2013;Duarte & Ponce de León 2015;Duarte & Ponce de León 2017;Duarte & Ponce de León 2018;Ponce de León & Duarte 2020),本文旨在分析西班牙语形式ahora (que) / ahora bien的话语价值-由专家详细研究(Martín Zorraquino & portolsamas 1999;桑托斯Río 2003;f 2009;Loureda & Acín 2010) -通过分析西班牙文学文本的葡萄牙语翻译,他们与葡萄牙语话语标记的对应关系。本文分为三个部分:a)在第一部分中,根据我们之前的工作(Ponce de León & Duarte 2020)和其他研究(上面引用的一些研究)分析话语标记,从共时和历时的角度,基于语法和词典资源以及西班牙语料库,简要介绍和分析了这些形式所假定的不同话语价值。b)第二部分,确定了ahora (que) / ahorabien的分析值与葡萄牙语表达、ora和agora的对应关系。对这些葡萄牙语标记的研究(Duarte 1989;Goncalves 2004;Marques & Rei 2020)用于建立这些对应关系。c)第三部分,研究了西班牙语文学文本的葡萄牙语翻译语料库中“ahora (que) / ahora bien”的对应关系,试图阐明每种形式“ahora (que) / ahora bien”的不同翻译方案的可接受性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
30 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信