English and French vocabulary as a product of historical development

Nataliia Bandrivska
{"title":"English and French vocabulary as a product of historical development","authors":"Nataliia Bandrivska","doi":"10.15587/2519-4984.2022.261748","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The word-stock of any language may be subdivided into the sets. The elements of one are native, the elements of another are borrowed. Borrowings are modified in phonetic shape, spelling or meaning according to the standards of the recipient language. The process of interpenetration is constantly going on. One penetrated into a certain language system, a loan word is assimilated and undergoes semantic changes. The greater are the changes, the weaker is the connection of the word with its traditional use in the original language. According to the latest lexicographic data we can speak of a formation tendency of new lexical equivalents in Indo-European languages and the necessity to study them. The French language, which is the object of the study of language, consists of several varieties. The vocabulary of the language is constantly changing, to a greater or lesser extent. Changes are tracked and recorded, which allows to adequately understand modern language, which is developing as a living thing. Social changes of time, caused by changes in the structure of the socio-political system, changes in ownership and composition of active participants in communication, cause a conscious change in language norms. This is expressed primarily in the growth of variant elements of communication, a large number of new loanwords and terms, and, finally, in stylistic changes in the meaning of oral and written language, with a marked change in the domestic sphere of communication. The problem, investigated in the article, is connected with the history of penetration of foreign words, among them English, into the French language and vice versa. Everybody can withness the influence of English borrowings in one foreign language nowadays, the process of adaptation of Anglicisms. The aim of the paper is to confirm loanwords in the French language that are a result of lexical interference of two languages – two cultures – in contact. The material of the investigation is about 70 per cent of Anglicisms, picked out from the latest mass media publications in French. The scientific novelty of the research consists in the fact that Anglicisms make up a part of the French word-stock, replenish the language vocabulary","PeriodicalId":33322,"journal":{"name":"ScienceRise Pedagogical Education","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ScienceRise Pedagogical Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15587/2519-4984.2022.261748","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The word-stock of any language may be subdivided into the sets. The elements of one are native, the elements of another are borrowed. Borrowings are modified in phonetic shape, spelling or meaning according to the standards of the recipient language. The process of interpenetration is constantly going on. One penetrated into a certain language system, a loan word is assimilated and undergoes semantic changes. The greater are the changes, the weaker is the connection of the word with its traditional use in the original language. According to the latest lexicographic data we can speak of a formation tendency of new lexical equivalents in Indo-European languages and the necessity to study them. The French language, which is the object of the study of language, consists of several varieties. The vocabulary of the language is constantly changing, to a greater or lesser extent. Changes are tracked and recorded, which allows to adequately understand modern language, which is developing as a living thing. Social changes of time, caused by changes in the structure of the socio-political system, changes in ownership and composition of active participants in communication, cause a conscious change in language norms. This is expressed primarily in the growth of variant elements of communication, a large number of new loanwords and terms, and, finally, in stylistic changes in the meaning of oral and written language, with a marked change in the domestic sphere of communication. The problem, investigated in the article, is connected with the history of penetration of foreign words, among them English, into the French language and vice versa. Everybody can withness the influence of English borrowings in one foreign language nowadays, the process of adaptation of Anglicisms. The aim of the paper is to confirm loanwords in the French language that are a result of lexical interference of two languages – two cultures – in contact. The material of the investigation is about 70 per cent of Anglicisms, picked out from the latest mass media publications in French. The scientific novelty of the research consists in the fact that Anglicisms make up a part of the French word-stock, replenish the language vocabulary
英语和法语词汇是历史发展的产物
任何语言的词库都可以再细分为集合。一种元素是原生的,另一种元素是借来的。根据接收语的标准,借词在语音形状、拼写或意义上进行了修改。相互渗透的过程一直在进行。外来词渗透到一定的语言体系中,被同化并发生语义变化。变化越大,单词与原语传统用法的联系就越弱。根据最新的词典编纂资料,我们可以说印欧语言中新同义词的形成趋势和研究它们的必要性。法语是语言研究的对象,它由几个变体组成。语言的词汇或多或少地在不断变化。变化被跟踪和记录,这允许充分理解现代语言,这是一个活生生的东西发展。由于社会政治体系结构的变化、交际主体的所有权和构成的变化所引起的时代社会变迁,引起了语言规范的自觉变化。这主要表现在各种交流因素的增加,大量新的外来词和术语的出现,最后表现在口语和书面语意义的文体变化上,在家庭交流领域发生了显著变化。本文所研究的问题与外来词(其中包括英语)在法语中的渗透历史有关,反之亦然。如今,每个人都可以看到英语借用对外语的影响,即英语的适应过程。本文的目的是确认法语中的外来词是两种语言-两种文化-接触的词汇干扰的结果。调查材料中约有70%是从最新的法语大众媒体出版物中挑选出来的英语词汇。这项研究的科学新颖之处在于,英语构成了法语词汇库的一部分,补充了法语词汇
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
42
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信