Ladina terminid Eesti riigikohtu praktika keelekasutuses

Q2 Arts and Humanities
Merike Ristikivi, Merili Riga
{"title":"Ladina terminid Eesti riigikohtu praktika keelekasutuses","authors":"Merike Ristikivi, Merili Riga","doi":"10.5128/ERYA14.11","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Artiklis analuusitakse ladina oigusterminite esinemist Eesti Vabariigi Riigikohtu lahendites perioodil 1993–2016. Riigikohtu kui korgeima kohtuastme lahendid on oigusaktid, mis loovad uut oigust, seega kohtuvad siin oigusteaduse ja oigusaktide keel. Oigusteaduse keelekasutuses on erialasonavara, sealhulgas ladina terminite kasutamine otstarbekas ja loomulik, oigusaktide keeles eeldatakse aga teksti lihtsust ja arusaadavust. Oigusteaduslikul argumentatsioonil pohineva tekstina on riigikohtu lahendid samal ajal ka avalikkusele suunatud materjal, seetottu uuritakse artiklis, kui palju ja milliseid ladina keelest parit valjendeid lahendites kasutatakse ning milline moju on tsitaatsonadena esinevatel ladina terminitel oigusteksti kvaliteedile. *** Usage of Latin terms in the practice of the Supreme Court of Estonia This article offers an analysis of the usage of Latin terms in the decisions of the Supreme Court of the Republic of Estonia during the period of 1993–2016. In the language usage of the legal field, the special language of jurisprudence and the language of legislation and laws are distinguished (Oksaar 1999: 204, Mereste 2000: 412–415, Kerge 2002: 37–38, Mattila 2013: 110–112). In the special language of jurisprudence, legal issues are discussed in scientific terms, the content expressed in the language of law is described and analysed. The language of laws and legislation is used in solving and acknowledging generally important problems for the society (Mereste 2000: 415). The decisions of the Supreme Court as the judicial authority of the highest instance are the legal acts where a new law is created, thus bringing together the language of jurisprudence and legislation. Because jurisprudence is a discipline the conceptual apparatus of which has developed over centuries on the basis of the Latin language, legal professionals are using Latin as their practical working tool. The efficiency of Latin terms in professional communication and administration lies, first and foremost, in their preciseness: often, an expression consisting of just a few words conveys an important principle which may require more than one sentence to be communicated in Estonian. Therefore, it is expedient and natural to use a specific terminology, including Latin terms, in the language used in jurisprudence; however, in the language of legislation and laws, simplicity and comprehensibility of the text are expected. At the same time, the decisions of the Supreme Court as the texts based on jurisprudential argumentation are also the materials targeting general public. In this context, the article explores how many and which expressions originating from Latin are used in the court decisions and how do the Latin terms used as quotations affect the quality of legal text.","PeriodicalId":35118,"journal":{"name":"Eesti Rakenduslingvistika Uhingu Aastaraamat","volume":"92 1","pages":"185-196"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-04-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Eesti Rakenduslingvistika Uhingu Aastaraamat","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5128/ERYA14.11","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Artiklis analuusitakse ladina oigusterminite esinemist Eesti Vabariigi Riigikohtu lahendites perioodil 1993–2016. Riigikohtu kui korgeima kohtuastme lahendid on oigusaktid, mis loovad uut oigust, seega kohtuvad siin oigusteaduse ja oigusaktide keel. Oigusteaduse keelekasutuses on erialasonavara, sealhulgas ladina terminite kasutamine otstarbekas ja loomulik, oigusaktide keeles eeldatakse aga teksti lihtsust ja arusaadavust. Oigusteaduslikul argumentatsioonil pohineva tekstina on riigikohtu lahendid samal ajal ka avalikkusele suunatud materjal, seetottu uuritakse artiklis, kui palju ja milliseid ladina keelest parit valjendeid lahendites kasutatakse ning milline moju on tsitaatsonadena esinevatel ladina terminitel oigusteksti kvaliteedile. *** Usage of Latin terms in the practice of the Supreme Court of Estonia This article offers an analysis of the usage of Latin terms in the decisions of the Supreme Court of the Republic of Estonia during the period of 1993–2016. In the language usage of the legal field, the special language of jurisprudence and the language of legislation and laws are distinguished (Oksaar 1999: 204, Mereste 2000: 412–415, Kerge 2002: 37–38, Mattila 2013: 110–112). In the special language of jurisprudence, legal issues are discussed in scientific terms, the content expressed in the language of law is described and analysed. The language of laws and legislation is used in solving and acknowledging generally important problems for the society (Mereste 2000: 415). The decisions of the Supreme Court as the judicial authority of the highest instance are the legal acts where a new law is created, thus bringing together the language of jurisprudence and legislation. Because jurisprudence is a discipline the conceptual apparatus of which has developed over centuries on the basis of the Latin language, legal professionals are using Latin as their practical working tool. The efficiency of Latin terms in professional communication and administration lies, first and foremost, in their preciseness: often, an expression consisting of just a few words conveys an important principle which may require more than one sentence to be communicated in Estonian. Therefore, it is expedient and natural to use a specific terminology, including Latin terms, in the language used in jurisprudence; however, in the language of legislation and laws, simplicity and comprehensibility of the text are expected. At the same time, the decisions of the Supreme Court as the texts based on jurisprudential argumentation are also the materials targeting general public. In this context, the article explores how many and which expressions originating from Latin are used in the court decisions and how do the Latin terms used as quotations affect the quality of legal text.
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Eesti Rakenduslingvistika Uhingu Aastaraamat
Eesti Rakenduslingvistika Uhingu Aastaraamat Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.90
自引率
0.00%
发文量
19
审稿时长
28 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信