Zur Diachronie der satzinternen Großschreibung im Niederländischen

J. Nowak
{"title":"Zur Diachronie der satzinternen Großschreibung im Niederländischen","authors":"J. Nowak","doi":"10.5117/tet2021.4.nowa","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n \n \n On the history of sentence-internal capitalisation in Dutch – a corpus-based study on genre influence on the capitalisation practice\n \n \n Though sentence-internal capitalisation of nouns is – unlike in German – no hallmark of Modern Dutch orthography at all, initial studies on Early Modern Dutch writing practice have affirmed Maas’ (1995, 2007) claim that Dutch once exhibited at least a moderate tendency to uppercase nouns in sentence-internal position (cf. & 2020a): Since both studies were restricted on a corpus of bible prints, it remains an open question whether the capitalisation practice was restricted to this text type only. Therefore, the present paper aims at analysing the use of majuscules in other texts types to gain a more conclusive picture on the overall phenomenon. The contrastive analysis of bible prints with printed travel reports and sailing letters (1500-1800) confirms – on the one hand – previous findings, mainly the fact that the use of majuscules within common nouns was increasingly motivated by cognitive factors, mainly animacy and concreteness of the referent; on the other hand, however, the present study shows that sentence-internal capitalisation of common nouns was much more pronounced in non-biblical texts than expected by previous studies (cf. & 2020a). In contrast to bible prints, non-biblical texts did not abolish sentence-internal uppercase letters by the end of the 17th century, suggesting that this spelling convention was not abandoned due to religious reasons as suggested by & 2007).","PeriodicalId":30675,"journal":{"name":"Taal en Tongval Language Variation in the Low Countries","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Taal en Tongval Language Variation in the Low Countries","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5117/tet2021.4.nowa","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

On the history of sentence-internal capitalisation in Dutch – a corpus-based study on genre influence on the capitalisation practice Though sentence-internal capitalisation of nouns is – unlike in German – no hallmark of Modern Dutch orthography at all, initial studies on Early Modern Dutch writing practice have affirmed Maas’ (1995, 2007) claim that Dutch once exhibited at least a moderate tendency to uppercase nouns in sentence-internal position (cf. & 2020a): Since both studies were restricted on a corpus of bible prints, it remains an open question whether the capitalisation practice was restricted to this text type only. Therefore, the present paper aims at analysing the use of majuscules in other texts types to gain a more conclusive picture on the overall phenomenon. The contrastive analysis of bible prints with printed travel reports and sailing letters (1500-1800) confirms – on the one hand – previous findings, mainly the fact that the use of majuscules within common nouns was increasingly motivated by cognitive factors, mainly animacy and concreteness of the referent; on the other hand, however, the present study shows that sentence-internal capitalisation of common nouns was much more pronounced in non-biblical texts than expected by previous studies (cf. & 2020a). In contrast to bible prints, non-biblical texts did not abolish sentence-internal uppercase letters by the end of the 17th century, suggesting that this spelling convention was not abandoned due to religious reasons as suggested by & 2007).
荷兰版的文法
尽管与德语不同,名词的句子内部大写根本不是现代荷兰语正字法的标志,但对早期现代荷兰语写作实践的初步研究证实了Maas(1995,2007)的说法,即荷兰语曾经在句子内部位置表现出至少适度的大写名词倾向(cf. & 2020a)。由于这两项研究都仅限于圣经印刷品的语料库,因此资本化实践是否仅限于这种文本类型仍然是一个悬而未决的问题。因此,本文旨在分析其他文本类型中majuses的使用,以获得对整体现象的更结论性的图像。对圣经印刷品与印刷的旅行报告和航海信件(1500-1800)的对比分析一方面证实了先前的发现,主要是在普通名词中使用majuscules越来越多地受到认知因素的推动,主要是指指物的活力和具象性;然而,另一方面,本研究表明,在非圣经文本中,常见名词的句子内部大写比以前的研究预期的要明显得多(cf. & 2020a)。与圣经印刷版相反,直到17世纪末,非圣经文本并没有废除句子内部的大写字母,这表明这种拼写惯例并没有因为宗教原因而被放弃(如& 2007所建议的那样)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
5
审稿时长
53 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信