Validity and reliability of the Turkish version of the orthognathic quality of life questionnaire in patients with dentofacial deformity

Duygu Turna, M. Benlidayi, Ayça Üstdal Güney, Y. Sertdemir
{"title":"Validity and reliability of the Turkish version of the orthognathic quality of life questionnaire in patients with dentofacial deformity","authors":"Duygu Turna, M. Benlidayi, Ayça Üstdal Güney, Y. Sertdemir","doi":"10.4317/medoral.25276","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background Due to the lack of a specific quality of life (QoL) survey on dentofacial deformities (DFD) for Turkish speakers, the present research aimed to perform a translation of the English version of the Orthognathic Quality of Life Questionnaire (OQLQ) into Turkish (the OQLQ-TR) and provide cultural adaptation to the Turkish population. Material and Methods The process of this cross-cultural adaptation followed the six stages given in the guidelines that were proposed by Beaton et al. (2000), which comprised the following: 1) performing the initial translation, 2) synthesizing the translation, 3) performing the back translation, 4) presenting it to the expert committee, and 5) testing the prefinal version. Throughout the process of validating the Turkish version, the results of the OQLQ were compared with the Oral Health Impact Scale-14 (OHIP-14) and Short Form-36 (SF-36) questionnaires and the Visual Analogue Scale (VAS), which were previously validated in Turkish. All of these Turkish questionnaires (OHIP-14, SF-36, OQLQ) were applied to 69 patients at the Çukurova University Faculty of Dentistry. Results Analysis of the internal consistency of the OQLQ-TR exhibited good correlations for the domains. Moreover, the test-retest reliability also exhibited intra-class correlation coefficients that were excellent. The correlation between the OQLQ-TR and SF-36 was weak and negative. The OQLQ-TR exhibited good correlations with the OHIP-14 and VAS. Conclusions The OQLQ-TR was found to be valid, reliable, and reproducible. Thus, it has become a useful instrument for assessing the quality of life of Turkish-speaking patients with dentofacial deformity. Key words:Dentofacial deformity, orthognathic quality of life, quality of life (QoL), orthognathic surgery.","PeriodicalId":18367,"journal":{"name":"Medicina Oral, Patología Oral y Cirugía Bucal","volume":"25 1","pages":"e351 - e356"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Medicina Oral, Patología Oral y Cirugía Bucal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4317/medoral.25276","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Background Due to the lack of a specific quality of life (QoL) survey on dentofacial deformities (DFD) for Turkish speakers, the present research aimed to perform a translation of the English version of the Orthognathic Quality of Life Questionnaire (OQLQ) into Turkish (the OQLQ-TR) and provide cultural adaptation to the Turkish population. Material and Methods The process of this cross-cultural adaptation followed the six stages given in the guidelines that were proposed by Beaton et al. (2000), which comprised the following: 1) performing the initial translation, 2) synthesizing the translation, 3) performing the back translation, 4) presenting it to the expert committee, and 5) testing the prefinal version. Throughout the process of validating the Turkish version, the results of the OQLQ were compared with the Oral Health Impact Scale-14 (OHIP-14) and Short Form-36 (SF-36) questionnaires and the Visual Analogue Scale (VAS), which were previously validated in Turkish. All of these Turkish questionnaires (OHIP-14, SF-36, OQLQ) were applied to 69 patients at the Çukurova University Faculty of Dentistry. Results Analysis of the internal consistency of the OQLQ-TR exhibited good correlations for the domains. Moreover, the test-retest reliability also exhibited intra-class correlation coefficients that were excellent. The correlation between the OQLQ-TR and SF-36 was weak and negative. The OQLQ-TR exhibited good correlations with the OHIP-14 and VAS. Conclusions The OQLQ-TR was found to be valid, reliable, and reproducible. Thus, it has become a useful instrument for assessing the quality of life of Turkish-speaking patients with dentofacial deformity. Key words:Dentofacial deformity, orthognathic quality of life, quality of life (QoL), orthognathic surgery.
土耳其版牙面畸形患者正颌生活质量问卷的效度和信度
由于缺乏针对土耳其语使用者的牙面畸形(DFD)的具体生活质量(QoL)调查,本研究旨在将英语版的正颌生活质量问卷(OQLQ)翻译成土耳其语(OQLQ - tr),并为土耳其人口提供文化适应。这种跨文化改编的过程遵循Beaton等人(2000)提出的指导方针中给出的六个阶段,其中包括以下几个阶段:1)进行初始翻译,2)综合翻译,3)进行回译,4)向专家委员会提交,5)测试预定稿。在验证土耳其语版本的整个过程中,将OQLQ的结果与先前用土耳其语验证的口腔健康影响量表-14 (OHIP-14)和简短表格-36 (SF-36)问卷以及视觉模拟量表(VAS)进行比较。所有这些土耳其问卷(OHIP-14, SF-36, OQLQ)应用于Çukurova大学牙科学院的69名患者。结果OQLQ-TR的内部一致性分析显示,各域具有良好的相关性。此外,重测信度也表现出优异的类内相关系数。OQLQ-TR与SF-36呈弱负相关。OQLQ-TR与OHIP-14、VAS有较好的相关性。结论OQLQ-TR方法有效、可靠、可重复性好。因此,它已成为一个有用的工具评估生活质量的土耳其语患者牙面畸形。关键词:牙面畸形,正颌生活质量,生活质量,正颌手术
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信