Jonathan Wright on translating Arab and Iraqi literature, interview by Ruth Abou Rached

Q2 Arts and Humanities
Ruth Abou Rached
{"title":"Jonathan Wright on translating Arab and Iraqi literature, interview by Ruth Abou Rached","authors":"Ruth Abou Rached","doi":"10.1386/jciaw_00083_7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Jonathan Wright is a British journalist and literary translator, known for bringing many works of Arab fiction to new audiences via translation for the past fifteen years. His recent works, however, seem more connected to Iraq: in addition to The Iraqi Christ by Hassan Blasim and Frankenstein in Baghdad by Ahmed Saadawi, he has translated The Book of Collateral Damage by Sinan Antoon (Yale University Press, 2020) and God 99 by Blasim (Comma Press, 2020). Jonathan is currently working on a semi-biographical novella by Iraqi writer Ali Bader and on works by Palestinian activist and fiction writer Ghassan Kanafani yet to be translated or retranslated, into English. In this interview, Ruth Abou Rached and Jonathan Wright discuss the experiences of Wright translating Iraqi and Arabic fiction and Wright offers his thoughts and recommendations.","PeriodicalId":36575,"journal":{"name":"Journal of Contemporary Iraq and the Arab World","volume":"124 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Contemporary Iraq and the Arab World","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/jciaw_00083_7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Jonathan Wright is a British journalist and literary translator, known for bringing many works of Arab fiction to new audiences via translation for the past fifteen years. His recent works, however, seem more connected to Iraq: in addition to The Iraqi Christ by Hassan Blasim and Frankenstein in Baghdad by Ahmed Saadawi, he has translated The Book of Collateral Damage by Sinan Antoon (Yale University Press, 2020) and God 99 by Blasim (Comma Press, 2020). Jonathan is currently working on a semi-biographical novella by Iraqi writer Ali Bader and on works by Palestinian activist and fiction writer Ghassan Kanafani yet to be translated or retranslated, into English. In this interview, Ruth Abou Rached and Jonathan Wright discuss the experiences of Wright translating Iraqi and Arabic fiction and Wright offers his thoughts and recommendations.
乔纳森·赖特谈翻译阿拉伯和伊拉克文学,鲁斯·拉赫采访
乔纳森·赖特是一位英国记者和文学翻译家,在过去的15年里,他通过翻译将许多阿拉伯小说作品带给了新的读者。然而,他最近的作品似乎更多地与伊拉克有关:除了哈桑·布拉西姆的《伊拉克基督》和艾哈迈德·萨达维的《巴格达的弗兰肯斯坦》,他还翻译了希南·安东尼的《附带损害之书》(耶鲁大学出版社,2020年)和布拉西姆的《上帝99》(Comma出版社,2020年)。乔纳森目前正在撰写伊拉克作家阿里·巴德尔的一部半传记性中篇小说,以及巴勒斯坦活动家和小说作家加桑·卡纳法尼的作品,这些作品尚未被翻译或重新翻译成英文。在这次采访中,露丝·阿布·瑞奇和乔纳森·赖特讨论了赖特翻译伊拉克和阿拉伯小说的经历,赖特提出了自己的想法和建议。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Contemporary Iraq and the Arab World
Journal of Contemporary Iraq and the Arab World Arts and Humanities-Arts and Humanities (all)
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
11
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信