Introduction Roman populaire, culture mediatique et transferts culturels franco-grecs

IF 0.2 4区 历史学 Q2 HISTORY
Loïc Marcou
{"title":"Introduction Roman populaire, culture mediatique et transferts culturels franco-grecs","authors":"Loïc Marcou","doi":"10.12681/HR.16272","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La denomination de litterature populaire renvoie en France a une realite multiforme. Designant aussi bien – selon les trois acceptions qu’on lui reconnait – ce qui vient du peuple, ce qui lui est destine que ce qui est aime de lui, l’adjectif « populaire » caracterise a la fois la litterature orale, autrement celle qui porte la voix du peuple (contes, chansons), la litterature de colportage (romans de la Bibliotheque bleue, placards, almanachs, etc.), en d’autres termes tout type d’ecrit destine au peuple, et la litterature grand public, entendons par la celle qui est aimee d’un large lectorat qui ne se confond pas necessairement avec le « peuple » au sens social du mot.","PeriodicalId":40645,"journal":{"name":"Historical Review-La Revue Historique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2018-04-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Historical Review-La Revue Historique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12681/HR.16272","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

La denomination de litterature populaire renvoie en France a une realite multiforme. Designant aussi bien – selon les trois acceptions qu’on lui reconnait – ce qui vient du peuple, ce qui lui est destine que ce qui est aime de lui, l’adjectif « populaire » caracterise a la fois la litterature orale, autrement celle qui porte la voix du peuple (contes, chansons), la litterature de colportage (romans de la Bibliotheque bleue, placards, almanachs, etc.), en d’autres termes tout type d’ecrit destine au peuple, et la litterature grand public, entendons par la celle qui est aimee d’un large lectorat qui ne se confond pas necessairement avec le « peuple » au sens social du mot.
通俗小说、媒体文化和法希文化转移
在法国,通俗文学的名称指的是多种形式的现实。,还是按照三种意义——这是来自人民,他承认,这是他为酒店,这是他喜欢的,流行的形容词«»caracterise既有口头文学了,不然是人民的声音(故事、歌曲的小贩)、文学(小说从书房里蓝、壁柜、年鉴等任何类型),换言之d’ecrit 3815,人民大众文学,我们指的是那些深受广大读者喜爱的人,他们不一定与社会意义上的“人”相混淆。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
40 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信