{"title":"La fiction anglo-québécoise en traduction française depuis 1990 : agents, agences et textes","authors":"Gillian Lane-Mercier","doi":"10.7202/1028378AR","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article s’inscrit dans une recherche plus vaste visant a consolider les bases methodologiques de la sociologie de la traduction, tout en amenageant des points d’articulation entre celle-ci et la traductologie. Son objectif consiste a presenter les diverses difficultes d’ordre demographique, culturel, linguistique, esthetique et identitaire rencontrees dans le cadre d’un projet pilote, ainsi que les solutions retenues et quelques resultats preliminaires. Ce projet pilote portait sur les enjeux souleves par la creation et l’exploitation statistique d’une base de donnees de toutes les oeuvres de fiction anglo-quebecoises traduites en francais entre 1990 et 2013. Nous partions de l’hypothese que les criteres d’etablissement et les variables retenus vehiculent une image tant des conditions sociales de production et de mise en circulation des traductions dans le contexte quebecois contemporain que des rapports entre les communautes litteraires anglophone et francophone.","PeriodicalId":81795,"journal":{"name":"La Recherche","volume":"118 1","pages":"531-558"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-02-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"La Recherche","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7202/1028378AR","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Abstract
Cet article s’inscrit dans une recherche plus vaste visant a consolider les bases methodologiques de la sociologie de la traduction, tout en amenageant des points d’articulation entre celle-ci et la traductologie. Son objectif consiste a presenter les diverses difficultes d’ordre demographique, culturel, linguistique, esthetique et identitaire rencontrees dans le cadre d’un projet pilote, ainsi que les solutions retenues et quelques resultats preliminaires. Ce projet pilote portait sur les enjeux souleves par la creation et l’exploitation statistique d’une base de donnees de toutes les oeuvres de fiction anglo-quebecoises traduites en francais entre 1990 et 2013. Nous partions de l’hypothese que les criteres d’etablissement et les variables retenus vehiculent une image tant des conditions sociales de production et de mise en circulation des traductions dans le contexte quebecois contemporain que des rapports entre les communautes litteraires anglophone et francophone.