The new ne: an incipient restandardization process in contemporary Italian

IF 0.1 Q4 LINGUISTICS
E. Miola
{"title":"The new ne: an incipient restandardization process in contemporary Italian","authors":"E. Miola","doi":"10.1515/soci-2022-0019","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The paper deals with an ongoing change in the clitic paradigm of contemporary Italian, namely the incipient overextension of functions of the clitic ne. In the standard variety ne can only stand for prepositional phrases consisting of di + [noun phrase] and da + [noun phrase], such as those found in genitival, partitive, and locative constructions or in passive ‘by’-phrases. In contemporary Italian, on the other hand, ne is increasingly appearing as a substitute of a + [noun phrase] when used as the second argument of intransitive bivalent verbs, such as accennare (a) ‘to mention’, appassionarsi (a) ‘to get passionate (about)’, and sopravvivere (a) ‘to survive’. The latter use has not received much attention in the literature. This overextension is observed in a number of verbs, drawing on data from four corpora of written and spoken Italian, and is discussed as an incipient change from above, originating in formal registers of Italian and moving downwards into the neo-standard and (albeit rarely) colloquial varieties. The change seems to have been triggered and favored by the fact that the standard variants for that slot of the paradigm, namely locative vi and ci, are avoided because they are considered too obsolete or low-prestige respectively, and also by the fact that these clitics, when combined with others, especially in pronominal verbs, might be judged agrammatical by some speakers.","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"11 1","pages":"95 - 113"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-04-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/soci-2022-0019","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The paper deals with an ongoing change in the clitic paradigm of contemporary Italian, namely the incipient overextension of functions of the clitic ne. In the standard variety ne can only stand for prepositional phrases consisting of di + [noun phrase] and da + [noun phrase], such as those found in genitival, partitive, and locative constructions or in passive ‘by’-phrases. In contemporary Italian, on the other hand, ne is increasingly appearing as a substitute of a + [noun phrase] when used as the second argument of intransitive bivalent verbs, such as accennare (a) ‘to mention’, appassionarsi (a) ‘to get passionate (about)’, and sopravvivere (a) ‘to survive’. The latter use has not received much attention in the literature. This overextension is observed in a number of verbs, drawing on data from four corpora of written and spoken Italian, and is discussed as an incipient change from above, originating in formal registers of Italian and moving downwards into the neo-standard and (albeit rarely) colloquial varieties. The change seems to have been triggered and favored by the fact that the standard variants for that slot of the paradigm, namely locative vi and ci, are avoided because they are considered too obsolete or low-prestige respectively, and also by the fact that these clitics, when combined with others, especially in pronominal verbs, might be judged agrammatical by some speakers.
新新:当代意大利语的重新标准化过程
摘要:本文讨论了当代意大利文学范式的持续变化,即文学功能的过度扩展。在标准变体中,ne只能代表由di +[名词短语]和da +[名词短语]组成的介词短语,例如那些在属格、分格和位置结构或被动的by -短语中发现的短语。另一方面,在当代意大利语中,ne越来越多地作为a +[名词短语]的替代品出现,当用作不及物二价动词的第二个参数时,如accennare (a)“提到”,passionarsi (a)“对……充满激情”,sopravvivere (a)“生存”。后一种用法在文献中没有受到太多关注。根据四个意大利语书面语和口语语料库的数据,我们可以在许多动词中观察到这种过度扩展,并将其作为上述变化的开端进行讨论,它起源于意大利语的正式语域,然后向下移动到新标准和(尽管很少)口语变体中。这种变化似乎是由这样一个事实引发和支持的:范式的那个槽的标准变体,即位置vi和ci,被避免使用,因为它们分别被认为太过时或低声望,还有一个事实是,这些关键词,当与其他词结合在一起时,特别是在代词动词中,可能会被一些说话者判断为符合语法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
19
审稿时长
53 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信