ENCONTRO ESTRANHO

Verônica Maria Valadares de Paiva
{"title":"ENCONTRO ESTRANHO","authors":"Verônica Maria Valadares de Paiva","doi":"10.48075/rt.v18i45.29350","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Ainda são escassos os estudos sobre a profissão do revisor de textos, tratando-se de uma área cuja práxis permanece envolta em percepções equivocadas de normatização gramatical somente. Dentre as várias possibilidades de atuação do revisor de textos, existe aquela voltada para a revisão de textos literários, sejam eles escritos diretamente na língua nativa ou traduzidos. Este artigo propõe um estudo acerca da ainda pouco comentada revisão de poesia, mais especificamente, da revisão da tradução do texto poético. A partir das teorias de tradução de poesia expostas por Britto (2012), Laranjeira (2012) e Faleiros (2012), serão analisadas três traduções distintas do poema “Anthem for Doomed Youth”, do poeta de guerra inglês Wilfred Owen, sugerindo intervenções pontuais de acordo com o trabalho de revisão. Com isso, almeja-se contribuir nos estudos da revisão de textos, investigando quais seriam suas práticas e seus limites, assim como a relação entre tradutor e revisor.","PeriodicalId":53286,"journal":{"name":"La Trama de la Comunicacion","volume":"32 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"La Trama de la Comunicacion","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.48075/rt.v18i45.29350","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Ainda são escassos os estudos sobre a profissão do revisor de textos, tratando-se de uma área cuja práxis permanece envolta em percepções equivocadas de normatização gramatical somente. Dentre as várias possibilidades de atuação do revisor de textos, existe aquela voltada para a revisão de textos literários, sejam eles escritos diretamente na língua nativa ou traduzidos. Este artigo propõe um estudo acerca da ainda pouco comentada revisão de poesia, mais especificamente, da revisão da tradução do texto poético. A partir das teorias de tradução de poesia expostas por Britto (2012), Laranjeira (2012) e Faleiros (2012), serão analisadas três traduções distintas do poema “Anthem for Doomed Youth”, do poeta de guerra inglês Wilfred Owen, sugerindo intervenções pontuais de acordo com o trabalho de revisão. Com isso, almeja-se contribuir nos estudos da revisão de textos, investigando quais seriam suas práticas e seus limites, assim como a relação entre tradutor e revisor.
奇怪的日期
关于文本编辑这一职业的研究仍然很少,因为这一领域的实践仍然局限于对语法规范的误解。在文本编辑的各种可能性中,有一种是针对文学文本的修订,无论是直接用母语写的还是翻译的。本文提出了一项关于诗歌修订的研究,更具体地说,是关于诗歌文本翻译的修订。本文将从Britto(2012)、Laranjeira(2012)和Faleiros(2012)提出的诗歌翻译理论出发,分析英国战争诗人威尔弗雷德·欧文的诗歌《注定的青春之歌》的三种不同翻译,并根据修订工作提出具体的干预措施。因此,本文旨在对文本修订的研究做出贡献,探讨文本修订的实践和局限性,以及译者和审稿人之间的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
9
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信