Imitation and creation: Bing Xin’s Fanxing (A Maze of Stars) 繁星and Chunshui (Spring Water) 春水

IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE
Xiao-Qiao Liu
{"title":"Imitation and creation: Bing Xin’s Fanxing (A Maze of Stars) 繁星and Chunshui (Spring Water) 春水","authors":"Xiao-Qiao Liu","doi":"10.1080/25723618.2019.1616660","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Fanxing (A Maze of Stars) and Chunshui (Spring Water) are two poetry collections of modern Chinese woman writer Bing Xin (1900–1999). Because they stand at the beginning of a new genre, xiaoshi (short poetry), and are commonly regarded as representative works of this genre, people use the epithets “Bing Xin style,” “Fanxing style,” or “Chunshui style” to refer to xiaoshi writing. Nevertheless, viewed from their intimate relationship with Rabindranath Tagore’s Stray Birds, I argue that Fanxing and Chunshui are products of both imitation and creation. Imitation is not plagiarism. Dryden defines imitation as a form of translation, which allows the full play of the translator’s freedom and personality. With writing as translation, Bing Xin creates her poetics of short poetry writing based on her imitation and appropriation of Tagore’s Stray Birds. Imitation provides the authority and inspiration as well as a model for Bing Xin to follow. However, she does not imitate slavishly or translate faithfully in a traditional sense. Rather, while taking influence from Tagore, Bing Xin reverses the patriarchal and Orientalist tendencies of Tagore with her feminist and realistic writing style. In this way, she both aligns herself with the May Fourth writers and also demonstrates her own voice and features.","PeriodicalId":34832,"journal":{"name":"Comparative Literature East West","volume":"45 1","pages":"100 - 79"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2019-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Comparative Literature East West","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/25723618.2019.1616660","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

ABSTRACT Fanxing (A Maze of Stars) and Chunshui (Spring Water) are two poetry collections of modern Chinese woman writer Bing Xin (1900–1999). Because they stand at the beginning of a new genre, xiaoshi (short poetry), and are commonly regarded as representative works of this genre, people use the epithets “Bing Xin style,” “Fanxing style,” or “Chunshui style” to refer to xiaoshi writing. Nevertheless, viewed from their intimate relationship with Rabindranath Tagore’s Stray Birds, I argue that Fanxing and Chunshui are products of both imitation and creation. Imitation is not plagiarism. Dryden defines imitation as a form of translation, which allows the full play of the translator’s freedom and personality. With writing as translation, Bing Xin creates her poetics of short poetry writing based on her imitation and appropriation of Tagore’s Stray Birds. Imitation provides the authority and inspiration as well as a model for Bing Xin to follow. However, she does not imitate slavishly or translate faithfully in a traditional sense. Rather, while taking influence from Tagore, Bing Xin reverses the patriarchal and Orientalist tendencies of Tagore with her feminist and realistic writing style. In this way, she both aligns herself with the May Fourth writers and also demonstrates her own voice and features.
模仿与创作:冰心的《迷宫图》和《春水》
《星阵》和《春水》是中国现代女作家冰心(1900-1999)的两部诗集。因为他们站在一个新的流派,小诗(短诗)的开始,通常被认为是这一流派的代表作品,人们用“冰心体”,“范兴体”,或“春水体”来指代小诗写作。然而,从它们与泰戈尔《飞鸟集》的亲密关系来看,我认为范兴和春水是模仿和创造的产物。模仿不是抄袭。德莱顿将模仿定义为翻译的一种形式,这使得译者的自由和个性得以充分发挥。冰心以写作为翻译,在模仿和借鉴泰戈尔的《飞鸟集》的基础上,开创了自己的短诗诗学。模仿为冰心提供了权威和灵感,也为冰心提供了学习的榜样。然而,她并不是一味地模仿,也不是传统意义上的忠实翻译。冰心在受泰戈尔影响的同时,以女性主义和现实主义的写作风格,扭转了泰戈尔的男权主义和东方主义倾向。这样,她既与五四作家保持一致,又展示了自己的声音和特色。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Comparative Literature East  West
Comparative Literature East West Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
14
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信