A Survey Comparison of Faulkner Studies in China and the West

IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE
A. L. Moore
{"title":"A Survey Comparison of Faulkner Studies in China and the West","authors":"A. L. Moore","doi":"10.1080/25723618.2017.1387978","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT In his essay “A Survey Comparison of Faulkner Studies in China and the West,” Moore outlines the history of the reception of Faulkner’s works in China, detailing the sequence of Mandarin translations along with the critical trends in Faulkner scholarship in China. Several of Faulkner’s novels have yet to be translated into Mandarin Chinese, so Moore offers a recommended sequence for future translations. Moore argues that on the whole, critical trends in Faulkner Studies in China have closely mirrored that of the West, though some variation is readily apparent, such as the early translation of Go Down, Moses, and the subsequent amount of eco-criticism devoted to this novel on the part of Chinese literary critics. Furthermore, contrary to what a Western scholar might expect, Marxist ideology has exerted scant influence in the critical reception of Faulkner’s works in China.","PeriodicalId":34832,"journal":{"name":"Comparative Literature East West","volume":"43 1","pages":"216 - 227"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2017-04-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Comparative Literature East West","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/25723618.2017.1387978","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT In his essay “A Survey Comparison of Faulkner Studies in China and the West,” Moore outlines the history of the reception of Faulkner’s works in China, detailing the sequence of Mandarin translations along with the critical trends in Faulkner scholarship in China. Several of Faulkner’s novels have yet to be translated into Mandarin Chinese, so Moore offers a recommended sequence for future translations. Moore argues that on the whole, critical trends in Faulkner Studies in China have closely mirrored that of the West, though some variation is readily apparent, such as the early translation of Go Down, Moses, and the subsequent amount of eco-criticism devoted to this novel on the part of Chinese literary critics. Furthermore, contrary to what a Western scholar might expect, Marxist ideology has exerted scant influence in the critical reception of Faulkner’s works in China.
福克纳研究在中西方的概览比较
在《福克纳研究在中国与西方的概览比较》一文中,摩尔概述了福克纳作品在中国接受的历史,详细介绍了福克纳作品的中文翻译顺序以及福克纳学术在中国的批判趋势。福克纳的几部小说还没有被翻译成普通话,所以摩尔为未来的翻译提供了一个推荐的顺序。摩尔认为,总体而言,福克纳研究在中国的批评趋势与西方的趋势密切相关,尽管有些变化很明显,例如早期翻译的《下去吧,摩西》,以及随后中国文学评论家对这部小说的大量生态批评。此外,与西方学者的预期相反,马克思主义意识形态在中国对福克纳作品的批评接受中发挥了很少的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Comparative Literature East  West
Comparative Literature East West Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
14
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信