Vitae Patrum u egzemplima glagoljskih knjiga Disipula iz 16. stoljeća

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Rasprave Pub Date : 2020-09-02 DOI:10.31724/rihjj.46.1.12
Andrea Radošević
{"title":"Vitae Patrum u egzemplima glagoljskih knjiga Disipula iz 16. stoljeća","authors":"Andrea Radošević","doi":"10.31724/rihjj.46.1.12","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"U radu se analiziraju tekstovi iz Vitae Patrum koji se u\nobliku egzempla pojavljuju u glagoljskim Disipulima iz 16. st. Istražuje se na\nkoji su način anegdote monaške tematike prilagođene dominikanskoj duhovnosti\nunutar koje je nastala latinska zbirka propovijedi Sermones Discipuli. Također\nse uspoređuje odnos prema monaškim motivima u četirima prijepisima Disipula. S\nobzirom na to da su u dosadašnjim medievističkim studijama objavljeni uglavnom\nizvori predložaka egzempla iz Heroltova Egzemplara, istraživanju glagoljskih\nDisipula prethodilo je utvrđivanje predložaka četiriju latinskih egzempla koji\nse pojavljuju u dvama Heroltovim propovjednim ciklusima: sermones de tempore i\nsermones de sanctis. Otkriveno je kako je riječ o trima egzemplima nastalim\nprema anegdotama iz Verba seniorum te jednoj anegdoti Ivana Egipatskoga koja je\nzapisana u tekstovima Historia Lausiaca i Historia monachorum. Iz Heroltova\nEgzemplara u Disipule je dospjela jedna anegdota iz Verba seniorum, čija tri\nizvora u svojoj raspravi detaljno navodi Hermand (1995). U radu se opisuju književnopovijesne, stilske i jezične\nznačajke glagoljskih egzempla. Naime, upravo se proučavanjem zbirkā\npropovijedi, koje najčešće sadržavaju više kompiliranih monaških anegdota, može\nrasvijetliti hrvatski srednjovjekovni korpus Vitae Patrum. Cilj je istraživanja\nupotpuniti sliku recepcije Vitae Patrum u hrvatskoj srednjovjekovnoj književnosti\nte pridonijeti poznavanju uporabe jezika u kratkim narativnim tekstovima 16. st.\nNa kraju rada prvi se put objavljuje transliteracija svih pet egzempla. Svaki\negzempl donosi se u nekoliko prijepisa (ne u svima), pri čemu su obuhvaćena sva\nčetiri rukopisa Disipula.","PeriodicalId":51986,"journal":{"name":"Rasprave","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Rasprave","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31724/rihjj.46.1.12","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

U radu se analiziraju tekstovi iz Vitae Patrum koji se u obliku egzempla pojavljuju u glagoljskim Disipulima iz 16. st. Istražuje se na koji su način anegdote monaške tematike prilagođene dominikanskoj duhovnosti unutar koje je nastala latinska zbirka propovijedi Sermones Discipuli. Također se uspoređuje odnos prema monaškim motivima u četirima prijepisima Disipula. S obzirom na to da su u dosadašnjim medievističkim studijama objavljeni uglavnom izvori predložaka egzempla iz Heroltova Egzemplara, istraživanju glagoljskih Disipula prethodilo je utvrđivanje predložaka četiriju latinskih egzempla koji se pojavljuju u dvama Heroltovim propovjednim ciklusima: sermones de tempore i sermones de sanctis. Otkriveno je kako je riječ o trima egzemplima nastalim prema anegdotama iz Verba seniorum te jednoj anegdoti Ivana Egipatskoga koja je zapisana u tekstovima Historia Lausiaca i Historia monachorum. Iz Heroltova Egzemplara u Disipule je dospjela jedna anegdota iz Verba seniorum, čija tri izvora u svojoj raspravi detaljno navodi Hermand (1995). U radu se opisuju književnopovijesne, stilske i jezične značajke glagoljskih egzempla. Naime, upravo se proučavanjem zbirkā propovijedi, koje najčešće sadržavaju više kompiliranih monaških anegdota, može rasvijetliti hrvatski srednjovjekovni korpus Vitae Patrum. Cilj je istraživanja upotpuniti sliku recepcije Vitae Patrum u hrvatskoj srednjovjekovnoj književnosti te pridonijeti poznavanju uporabe jezika u kratkim narativnim tekstovima 16. st. Na kraju rada prvi se put objavljuje transliteracija svih pet egzempla. Svaki egzempl donosi se u nekoliko prijepisa (ne u svima), pri čemu su obuhvaćena sva četiri rukopisa Disipula.
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Rasprave
Rasprave LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.70
自引率
50.00%
发文量
29
审稿时长
16 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信