Adaptação transcultural e validação do “health sciences evidence based practice questionnaire” para o português do Brasil

Rubia Cristina Bozza Schwenck, Edvane Birelo Lopes de Domenico
{"title":"Adaptação transcultural e validação do “health sciences evidence based practice questionnaire” para o português do Brasil","authors":"Rubia Cristina Bozza Schwenck, Edvane Birelo Lopes de Domenico","doi":"10.35699/2316-9389.2023.38648","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introdução: o instrumento “Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire” avalia as diferentes dimensões da construção da prática baseada em evidência como um processo para responder às situações decorrentes da prática clínica diária. Objetivos: adaptar culturalmente o instrumento Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire para a língua portuguesa do Brasil e avaliar suas qualidades psicométricas. Método: Estudo metodológico. A primeira etapa compreendeu o processo de tradução e adaptação transcultural. Na segunda etapa, o instrumento Questionário de Prática Baseada em Evidências e Efetividade Clínica foi aplicado para a validação convergente, utilizando-se o índice de correlação de Pearson, nível de significância 0,05 e realizada Análise Fatorial Confirmatória (AFC), de acordo com o modelo de equações estruturais. A confiabilidade foi avaliada pelo teste-reteste, utilizando o coeficiente de correlação r de Pearson. A consistência interna obtida por meio do coeficiente alpha de Cronbach. Resultados: validade de conteúdo obtida na terceira rodada, título final: Questionário HS-EBP- Prática Baseada em Evidência nas Ciências da Saúde, aplicado em 305 profissionais da saúde. A confiabilidade foi verificada por meio do coeficiente alfa de Cronbach (0,970), similar à versão original, e da estabilidade teste-reteste pelo índice de correlação r de Pearson (r = 0,766) que indicou uma correlação forte. Para a validação convergente foi aplicado o índice de correlação de Pearson (r = 0,683) positivo e com correlação moderada entre os instrumentos. Teste Qui-Quadrado foi significativo (<0,001) para todos os modelos obtidos, em todos os modelos testados. Conclusão: o instrumento mostrou-se válido e confiável para reprodutibilidade na versão brasileira.","PeriodicalId":32339,"journal":{"name":"REME Revista Mineira de Enfermagem","volume":"38 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"REME Revista Mineira de Enfermagem","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35699/2316-9389.2023.38648","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Introdução: o instrumento “Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire” avalia as diferentes dimensões da construção da prática baseada em evidência como um processo para responder às situações decorrentes da prática clínica diária. Objetivos: adaptar culturalmente o instrumento Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire para a língua portuguesa do Brasil e avaliar suas qualidades psicométricas. Método: Estudo metodológico. A primeira etapa compreendeu o processo de tradução e adaptação transcultural. Na segunda etapa, o instrumento Questionário de Prática Baseada em Evidências e Efetividade Clínica foi aplicado para a validação convergente, utilizando-se o índice de correlação de Pearson, nível de significância 0,05 e realizada Análise Fatorial Confirmatória (AFC), de acordo com o modelo de equações estruturais. A confiabilidade foi avaliada pelo teste-reteste, utilizando o coeficiente de correlação r de Pearson. A consistência interna obtida por meio do coeficiente alpha de Cronbach. Resultados: validade de conteúdo obtida na terceira rodada, título final: Questionário HS-EBP- Prática Baseada em Evidência nas Ciências da Saúde, aplicado em 305 profissionais da saúde. A confiabilidade foi verificada por meio do coeficiente alfa de Cronbach (0,970), similar à versão original, e da estabilidade teste-reteste pelo índice de correlação r de Pearson (r = 0,766) que indicou uma correlação forte. Para a validação convergente foi aplicado o índice de correlação de Pearson (r = 0,683) positivo e com correlação moderada entre os instrumentos. Teste Qui-Quadrado foi significativo (<0,001) para todos os modelos obtidos, em todos os modelos testados. Conclusão: o instrumento mostrou-se válido e confiável para reprodutibilidade na versão brasileira.
adapta
简介:健康科学循证实践问卷评估了循证实践构建的不同维度,作为应对日常临床实践中出现的情况的过程。目的:在文化上适应巴西葡萄牙语的健康科学证据实践问卷,并评估其心理测量质量。方法:方法学研究。第一阶段包括翻译和跨文化适应的过程。在第二阶段,应用循证实践问卷和临床效果工具进行收敛验证,使用Pearson相关指数,显著性水平0.05,并根据结构方程模型进行验证性因子分析(cfa)。信度采用Pearson r相关系数的重测法评价。由Cronbach alpha系数得到的内部一致性。结果:第三轮获得的内容效度,最终标题:HS- ebp问卷-基于证据的健康科学实践,应用于305名卫生专业人员。信度采用Cronbach alpha系数(0.970)验证,与原始版本相似,检验-重测稳定性采用Pearson r相关指数(r = 0.766)验证,相关性较强。收敛验证采用Pearson相关指数(r = 0.683)阳性,仪器间相关性适中。卡方检验对所有模型均有显著性(< 0.001)。结论:该仪器在巴西版本的重现性方面是有效和可靠的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
33
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信