Latvian-English-Latvian Electronic Lexicographic Resources of Legal Terminology

IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Laura Karpinska, D. Liepiņa
{"title":"Latvian-English-Latvian Electronic Lexicographic Resources of Legal Terminology","authors":"Laura Karpinska, D. Liepiņa","doi":"10.22364/bjellc.12.2022.04","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The technological advances of the 20th and 21st centuries have played a significant part in facilitating information exchange and processing the worldwide community outreach. A significant achievement has been the development of electronic dictionaries and terminological databases that allow access to information from various sources and in different languages. Much has been done to develop Latvian electronic dictionaries in line with the requirements of modern lexicography; however, the available electronic terminological databases are not so helpful in dealing with domain-specific terminology as is the case of Legal Latvian and its equivalents in other languages. The aim of the present research study has been to examine Latvian-English-Latvian electronic lexicographic resources, their adaptability to user needs and reliability, focusing in particular on their treatment of legal terminology where utmost precision is required. The research reveals the need for a free-access legal terminology electronic database where Latvian terms have equivalents from different foreign languages with appropriate support information. Undoubtedly, such a database can be developed only in close cooperation between language specialists and legal professionals that would consolidate the stability and reliability of Latvian legal terminology and the respective equivalents in other languages.","PeriodicalId":55896,"journal":{"name":"Baltic Journal of English Language Literature and Culture","volume":"45 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-07-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Baltic Journal of English Language Literature and Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22364/bjellc.12.2022.04","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The technological advances of the 20th and 21st centuries have played a significant part in facilitating information exchange and processing the worldwide community outreach. A significant achievement has been the development of electronic dictionaries and terminological databases that allow access to information from various sources and in different languages. Much has been done to develop Latvian electronic dictionaries in line with the requirements of modern lexicography; however, the available electronic terminological databases are not so helpful in dealing with domain-specific terminology as is the case of Legal Latvian and its equivalents in other languages. The aim of the present research study has been to examine Latvian-English-Latvian electronic lexicographic resources, their adaptability to user needs and reliability, focusing in particular on their treatment of legal terminology where utmost precision is required. The research reveals the need for a free-access legal terminology electronic database where Latvian terms have equivalents from different foreign languages with appropriate support information. Undoubtedly, such a database can be developed only in close cooperation between language specialists and legal professionals that would consolidate the stability and reliability of Latvian legal terminology and the respective equivalents in other languages.
拉脱维亚-英语-拉脱维亚法律术语电子词典资源
20世纪和21世纪的技术进步在促进信息交流和处理全球社区外展方面发挥了重要作用。一项重大成就是电子词典和术语数据库的发展,使人们能够从各种来源和不同语言获取信息。为了发展符合现代词典编纂要求的拉脱维亚电子词典,已经做了很多工作;但是,现有的电子术语数据库在处理特定领域的术语方面,并不象拉脱维亚法律语和其他语文的等同用语那样有帮助。本研究的目的是审查拉脱维亚语-英语-拉脱维亚语电子词典编纂资源,它们对用户需要的适应性和可靠性,特别侧重于它们对法律术语的处理,因为法律术语要求最精确。这项研究表明,需要建立一个免费获取的法律术语电子数据库,其中拉脱维亚术语有来自不同外语的对等词,并附有适当的支持资料。毫无疑问,只有在语文专家和法律专业人员密切合作的情况下才能建立这样一个数据库,从而巩固拉脱维亚法律术语和其他语文相应的法律术语的稳定性和可靠性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
50.00%
发文量
11
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信