{"title":"The Translation Strategies of News Articles on Universitas Gadjah Mada Official Website","authors":"Dea Levana, Amin Basuki","doi":"10.22146/lexicon.v8i2.72812","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research examines the translation strategies applied in the translation of Indonesian articles published on the official website of Universitas Gadjah Mada English into English. The data were collected from 15 articles published in Bahasa Indonesia on the website and their English translations. The analysis and categorization were based on the news translation theory proposed by Bielsa and Bassnett (2009). The results show that all the news translation strategies were applied in the translation of the Indonesian news articles into English. Out of 227 data found in the research, 69 (30.40%) were translated using the elimination strategy, 57 (25.11%) the addition strategy, 24 (10.57%) the summarizing information strategy, 37 (16.30%) the change in the order of paragraphs strategy, and 40 (17.62%) the change of title and lead strategy.","PeriodicalId":45215,"journal":{"name":"Mental Lexicon","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-04-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mental Lexicon","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22146/lexicon.v8i2.72812","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
This research examines the translation strategies applied in the translation of Indonesian articles published on the official website of Universitas Gadjah Mada English into English. The data were collected from 15 articles published in Bahasa Indonesia on the website and their English translations. The analysis and categorization were based on the news translation theory proposed by Bielsa and Bassnett (2009). The results show that all the news translation strategies were applied in the translation of the Indonesian news articles into English. Out of 227 data found in the research, 69 (30.40%) were translated using the elimination strategy, 57 (25.11%) the addition strategy, 24 (10.57%) the summarizing information strategy, 37 (16.30%) the change in the order of paragraphs strategy, and 40 (17.62%) the change of title and lead strategy.
期刊介绍:
The Mental Lexicon is an interdisciplinary journal that provides an international forum for research that bears on the issues of the representation and processing of words in the mind and brain. We encourage both the submission of original research and reviews of significant new developments in the understanding of the mental lexicon. The journal publishes work that includes, but is not limited to the following: Models of the representation of words in the mind Computational models of lexical access and production Experimental investigations of lexical processing Neurolinguistic studies of lexical impairment. Functional neuroimaging and lexical representation in the brain Lexical development across the lifespan Lexical processing in second language acquisition The bilingual mental lexicon Lexical and morphological structure across languages Formal models of lexical structure Corpus research on the lexicon New experimental paradigms and statistical techniques for mental lexicon research.