PHRASEOLOGISMS AND THEIR FUNCTION IN THE BUILDING OF THE MOTIVE "INNOCENTLY PROSECUTED HEROINES" IN THE GRIMM BROTHERS’ FAIRY TALES

Ana Vitanova-Ringaceva, Dragana Kuzmanovska, V. Koceva, Snezana Kirova, Bijlana Ivanova
{"title":"PHRASEOLOGISMS AND THEIR FUNCTION IN THE BUILDING OF THE MOTIVE \"INNOCENTLY PROSECUTED HEROINES\" IN THE GRIMM BROTHERS’ FAIRY TALES","authors":"Ana Vitanova-Ringaceva, Dragana Kuzmanovska, V. Koceva, Snezana Kirova, Bijlana Ivanova","doi":"10.35120/kij5405779v","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The original corpus of the linguistic material for this paper are the Grimm Brothers’ tales, in original inGerman and translated into Macedonian, English and Italian. The indicated phraseologisms are widely used today inboth languages, which only proves their fluency in modern language trends. The basic criterion for classificationrefers to the phraseologisms that are related to the main character in the fairy tale, i.e., the hero who goes through hisown initiation journey. In this paper the focus shifts to the two heroines in the fairy tales \"Snow White\" and\"Cinderella\" who have the common status of \"innocently persecuted heroines\". The tales \"Snow White\" and\"Cinderella\" are the two most famous tales by the Brothers Grimm. Jakob and Wilhelm Grimm's interest in Germanfairy tales began in 1812 with the publication of Kinder - und Hausmärchen (\"Children's and Household Tales\").The fairy tales \"Snow White\" (Schneewittchen) and \"Cinderella\" (Achenputtel) were then published. Although thereare many variants of these stories in the world and with different titles, we would still dwell on their integral text.The aim of this scientific research paper is to present the similarities and differences in the phraseological units thatare used in the same context, but in completely different language systems: German, English, Italian andMacedonian. The linguistic approach initiates the conclusion that phraseological units function at the morphological,syntactic and semantic level of the text, which means that they have a wide range of meanings. Phraseologisms arespecific linguistic expressions composed of two or more words that form linguistic units recognizable for thelinguistic environment of the speaker. The linguistic-cultural richness of the indicated languages, Macedonian andGerman and English and Italian is recognized by using phraseologisms as a tool for presenting the external andinternal description of the character, but also the description of his/her socio-economic status in the community. Thephraseologisms referring to the heroines in both tales are characterized by imagery, which gives the text a richcolorful structure. The imagery is achieved through the use of the comparative approach, i.e., through phraseologicalunits that are built on the basis of comparison; the text is also enriched at reception and each reader creates his/herown individual image. The phraseological material in the fairy tales is quite rich, especially in the fairy tale \"SnowWhite\". These two most widespread tales of the Brothers Grimm are analyzed in science from various aspects. Forus, the target group were students who, in the process of education, acquired knowledge about the meaning ofphraseological units and are able to recognize them in a given text. The work fuses the knowledge from the field offolklore and from the field of language, in correlation with the teaching process, through which students acquirenecessary knowledge from both fields of interest. However, this paper aims to detect the comparativephraseologisms used to describe the characters of the two heroines with a similar character structure. Both fairy talesare in the subgenre of tales of \"innocently persecuted heroines\", a fairy tale motif with a long history and deepantiquity. We will look into comparative phraseologisms through five different prisms:1. physical attributes of the character: handsome, ugly, thin, fat, short, tall2. character traits: good, bad, clever, stupid, brave, timid, proud3. emotional state of the character: love, hate, fear, anger, revenge4. socio-economic status of the character: poor, rich, learned, simple5. attitude towards others in the environment: understanding, tolerance, helping, misunderstanding","PeriodicalId":17821,"journal":{"name":"Knowledge International Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Knowledge International Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35120/kij5405779v","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The original corpus of the linguistic material for this paper are the Grimm Brothers’ tales, in original inGerman and translated into Macedonian, English and Italian. The indicated phraseologisms are widely used today inboth languages, which only proves their fluency in modern language trends. The basic criterion for classificationrefers to the phraseologisms that are related to the main character in the fairy tale, i.e., the hero who goes through hisown initiation journey. In this paper the focus shifts to the two heroines in the fairy tales "Snow White" and"Cinderella" who have the common status of "innocently persecuted heroines". The tales "Snow White" and"Cinderella" are the two most famous tales by the Brothers Grimm. Jakob and Wilhelm Grimm's interest in Germanfairy tales began in 1812 with the publication of Kinder - und Hausmärchen ("Children's and Household Tales").The fairy tales "Snow White" (Schneewittchen) and "Cinderella" (Achenputtel) were then published. Although thereare many variants of these stories in the world and with different titles, we would still dwell on their integral text.The aim of this scientific research paper is to present the similarities and differences in the phraseological units thatare used in the same context, but in completely different language systems: German, English, Italian andMacedonian. The linguistic approach initiates the conclusion that phraseological units function at the morphological,syntactic and semantic level of the text, which means that they have a wide range of meanings. Phraseologisms arespecific linguistic expressions composed of two or more words that form linguistic units recognizable for thelinguistic environment of the speaker. The linguistic-cultural richness of the indicated languages, Macedonian andGerman and English and Italian is recognized by using phraseologisms as a tool for presenting the external andinternal description of the character, but also the description of his/her socio-economic status in the community. Thephraseologisms referring to the heroines in both tales are characterized by imagery, which gives the text a richcolorful structure. The imagery is achieved through the use of the comparative approach, i.e., through phraseologicalunits that are built on the basis of comparison; the text is also enriched at reception and each reader creates his/herown individual image. The phraseological material in the fairy tales is quite rich, especially in the fairy tale "SnowWhite". These two most widespread tales of the Brothers Grimm are analyzed in science from various aspects. Forus, the target group were students who, in the process of education, acquired knowledge about the meaning ofphraseological units and are able to recognize them in a given text. The work fuses the knowledge from the field offolklore and from the field of language, in correlation with the teaching process, through which students acquirenecessary knowledge from both fields of interest. However, this paper aims to detect the comparativephraseologisms used to describe the characters of the two heroines with a similar character structure. Both fairy talesare in the subgenre of tales of "innocently persecuted heroines", a fairy tale motif with a long history and deepantiquity. We will look into comparative phraseologisms through five different prisms:1. physical attributes of the character: handsome, ugly, thin, fat, short, tall2. character traits: good, bad, clever, stupid, brave, timid, proud3. emotional state of the character: love, hate, fear, anger, revenge4. socio-economic status of the character: poor, rich, learned, simple5. attitude towards others in the environment: understanding, tolerance, helping, misunderstanding
格林童话中“被无辜起诉的女主人公”的动机建构及其用语功能
本文的语言材料的原始语料库是格林兄弟的故事,在原始的德语和翻译成马其顿语,英语和意大利语。指示用语在两种语言中广泛使用,这只能证明它们在现代语言趋势中的流利性。分类的基本标准是与童话故事中的主要人物有关的用语,即经历自己成才旅程的英雄。本文将焦点转移到童话故事《白雪公主》和《灰姑娘》中的两位女主人公身上,她们具有“被无辜迫害的女主人公”的共同地位。《白雪公主》和《灰姑娘》是格林兄弟最著名的两个故事。雅各布和威廉·格林对德国童话的兴趣始于1812年出版的《儿童与家庭故事》Hausmärchen(《儿童与家庭故事》)。童话《白雪公主》(Schneewittchen)和《灰姑娘》(Achenputtel)随后出版。虽然这些故事在世界上有许多变体,标题也不同,但我们仍然会关注它们的整体文本。这篇科学研究论文的目的是展示在相同的语境中使用的短语单位的异同,但在完全不同的语言系统中:德语,英语,意大利语和马其顿语。从语言学角度来看,短语单位在语篇的形态、句法和语义层面上发挥作用,这意味着它们具有广泛的意义。短语是由两个或两个以上的词组成的特定语言表达,这些词构成的语言单位为说话者的语言环境所识别。马其顿语、德语、英语和意大利语的语言文化丰富性是通过使用用语作为一种工具来呈现人物的外部和内部描述,以及他/她在社区中的社会经济地位的描述来认识的。两个故事中涉及女主人公的用语都具有意象性,使文本结构丰富多彩。意象是通过使用比较方法实现的,即通过建立在比较基础上的词汇单位;文本在接受时也丰富了,每个读者都创造了他/她自己的个人形象。童话中的词汇材料相当丰富,尤其是童话《白雪公主》。本文从科学的角度对《格林兄弟》中流传最广的两个故事进行了分析。因此,目标群体是学生,他们在教育过程中获得了关于词汇单位的意义的知识,并能够在给定的文本中识别它们。结合教学过程,将民俗领域的知识和语言领域的知识融合在一起,使学生从两个兴趣领域都获得必要的知识。然而,本文的目的是找出具有相似性格结构的两位女主人公性格的比较用语。这两个童话都属于“被无辜迫害的女主人公”故事的亚类型,这是一个历史悠久、源远流长的童话母题。我们将从五个不同的角度来研究比较用语:人物的身体特征:帅、丑、瘦、胖、矮、高。性格特征:好、坏、聪明、愚蠢、勇敢、胆怯、骄傲。人物的情感状态:爱、恨、怕、怒、仇。人物的社会经济地位:贫穷、富有、博学、纯朴。在环境中对待他人的态度:理解、宽容、帮助、误解
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信