If You Can Recite It You Can Play It: The Transmission and Transcription of Jingju (Peking Opera) Percussion Music

Q2 Arts and Humanities
Po-wei Weng
{"title":"If You Can Recite It You Can Play It: The Transmission and Transcription of Jingju (Peking Opera) Percussion Music","authors":"Po-wei Weng","doi":"10.1080/01937774.2016.1183318","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article focuses on the transmission of the percussion music of Jingju (Peking opera) through a system of transcription known as luogu jing in both oral and written forms. It examines how luogu jing, an onomatopoeic system that uses verbal syllables to represent percussion sounds with indication of instruments, playing techniques, and musical expression, is used by Jingju practitioners as a special musical “language” to “speak” of music, transmit musical concepts, and communicate with each other in rehearsal, training, and even daily conversation. It then analyzes the forms, concepts, and uses of notational representations of luogu jing, with a discussion of how these written forms correspond to or contradict the “oral notation” and have influenced scholarship and musical practice in Jingju percussion music. These written forms, which all strive to authentically represent the music, have failed to gain significant acceptance (particularly among the musicians and actors) due to their limitations when it comes to appropriately representing the actual sounds of live performance and accommodating the flexibility of Jingju percussion music. Because of this, luogu jing as an oral form continues to play an indispensable role in Jingju percussion music today for musical conservation, communication, concept transmission, and the relaying of cultural meanings.","PeriodicalId":37726,"journal":{"name":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/01937774.2016.1183318","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This article focuses on the transmission of the percussion music of Jingju (Peking opera) through a system of transcription known as luogu jing in both oral and written forms. It examines how luogu jing, an onomatopoeic system that uses verbal syllables to represent percussion sounds with indication of instruments, playing techniques, and musical expression, is used by Jingju practitioners as a special musical “language” to “speak” of music, transmit musical concepts, and communicate with each other in rehearsal, training, and even daily conversation. It then analyzes the forms, concepts, and uses of notational representations of luogu jing, with a discussion of how these written forms correspond to or contradict the “oral notation” and have influenced scholarship and musical practice in Jingju percussion music. These written forms, which all strive to authentically represent the music, have failed to gain significant acceptance (particularly among the musicians and actors) due to their limitations when it comes to appropriately representing the actual sounds of live performance and accommodating the flexibility of Jingju percussion music. Because of this, luogu jing as an oral form continues to play an indispensable role in Jingju percussion music today for musical conservation, communication, concept transmission, and the relaying of cultural meanings.
能背就能弹——京剧打击乐的传播与抄写
本文重点介绍了京剧打击乐通过一种被称为锣鼓经的转录系统在口头和书面两种形式的传播。它考察了锣鼓是一种拟声系统,它使用口头音节来代表打击声音,并表明乐器,演奏技巧和音乐表达,被景剧从业者用作一种特殊的音乐“语言”来“说”音乐,传递音乐概念,并在排练,训练甚至日常对话中相互交流。然后分析锣鼓经的形式、概念和符号表示的用途,讨论这些书面形式如何与“口头符号”相对应或相矛盾,并影响了京剧打击乐的学术和音乐实践。这些力求真实地表现景剧音乐的书面形式,由于在恰当地表现现场表演的实际声音和适应景剧打击乐的灵活性方面存在局限性,未能获得(特别是音乐家和演员)的广泛接受。正因为如此,作为一种口头形式的锣鼓在今天的景剧打击乐中继续发挥着音乐的保存、传播、观念的传递和文化意义的传递等不可缺少的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: The focus of CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature is on literature connected to oral performance, broadly defined as any form of verse or prose that has elements of oral transmission, and, whether currently or in the past, performed either formally on stage or informally as a means of everyday communication. Such "literature" includes widely-accepted genres such as the novel, short story, drama, and poetry, but may also include proverbs, folksongs, and other traditional forms of linguistic expression.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信