Kemalpaşazâde’ye Göre Müşâkele Sanatı (Problemler ve Eleştirler)

IF 0.1
M. Çifçi
{"title":"Kemalpaşazâde’ye Göre Müşâkele Sanatı (Problemler ve Eleştirler)","authors":"M. Çifçi","doi":"10.14395/hititilahiyat.674844","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This study focuses on Kamal Pashazade's evaluations and criticisms about mushakala and aims to reach his views on the mushakala’s theory and practice through these. Because, besides being a literary art, mushakala is also related to al-kalâm and al-tafsir that Kamal Pashazade was well specialized in. So, his approach to this art is important in our opinion. The art of mushakala in Arabic language rhetoric that can be described shortly as using the same word with two different meanings in the same context contains many problems in it as its structure and examples. For example, metaphorical meaning in the second word, the relevance of this metaphor and the nature of this relevance have always been discussed. Kamal Pashazade also did not state his thoughts about the art of mushakala clearly. However, he inclined to the view that it was a kind of metaphor based on the companionship of meanings. So, he analyzed many examples of mushakala in the literature of Arabic language rhetoric in different ways without mentioning the art of mushakala. Naturally, mushakale art in his Tafsir has revealed as the last option in places where real meaning cannot be reached and strong literary arts are not applied. In this context, we can say that Kamal Pashazade has a tendency not to bring such a controversial type of metaphor closer to the Qur'anic commentary. On the other hand, Sari ad-Din al-Misri responded to his critiques against Mulla al-Fanari, Abu Ya ʿ qub al-Sakkaki and al-Sayyid al-Shar i f al-J u rjan i about the mushakala art in the same tone by establishing his arguments on solid foundations. Summary Bedi ʿ discipline is one of three main topics that form the eloquence of the Arabic language. The mushakala that means ‘similarity’ in the dictionary as literary art in bedi ʿ discipline and is defined as using the same word with two different meanings in the same context is one of the arts that caused controversy among eloquence scholars due to its complex structure. Even if the formal similarity between two words in the same sentence the second word has a different meaning in this art. For example in the sentence “Laugh! The days I will laugh at you are close!” ‘laugh’ is originally used in the true sense in the previous sentence. Nevertheless, in the following sentence, the same word means “I will make you regret laughing at me.” It is clear that the same word has completely different meanings in two sentences. This art has much more complex examples than which we gave here. Kamal Pashazade (d. 940/1534), Ottoman Shaykh al-Islam, reveals his views which is also the topic of this study by using this kind of example. Mushakala is an art that has been used frequently in Arabic literature and defined with different names. It is said that is the first rhetorician who used this art which has many examples in the Qur'an, the hadiths and poetry of Jahiliyya with current usage in bedi’ science is Abu al-Qāsim Ma ḥ m ū d ibn ʿ Umar al-Zamakhsharī (d. 538/1144). However, mushakala took its place and literal definition in the science of bedi’ by Abu Yaqub Yusuf al-Sakkaki (d. 626/1229). Later, with the additions of Khatib al-Qazwini (d. 739/1338) this definition was expanded and the following one became commonly accepted: “To use the same word with two different meanings in the same context evidentially or imaginary. With this definition, mushakala is divided into two parts, evidential and imaginal mushakala. Our study is about Shaykh al-Islam Kamal Pashazade's approach to the art of mushakala described above. Kamal Pashazade discussed the subject in depth both in his tractate about mushakala and his other tractates about metaphor. However, he put forward his views in the form of criticism as usual. On the other hand, Kamal Pashazade's Quran Tafsir contains important clues as to where he puts the art of mushakala in interpreting the Qur'anic verses. In this context, it was deemed necessary to address the issue in three stages in this article. Firstly, Kamal Pashazade’s works on metaphor were examined and it was tried to determine in which kind of literary art he put the mushakala. In the second stage, it was tried to determine how he described the mushakala. In addition, Kamal Pashazade's critiques based on the art of mushakala and the answers he received are discussed in this section. In the third stage, the Tafsir of Kemal Pashazade was examined and it was tried to determine how he benefited from the mushakala art in interpreting the verses of the Qur'an. According to the results we have reached, it can be obviously said that the mushakala is a kind of metaphor in Kamal Pashazade's thinking due to the presence of companionship relation between word and meaning. The main problem of Kemalpasazâde’s work on mushakala is the nature of the companionship relation that brings out the metaphorical meaning in the art of mushakala. Because, a metaphor must be based on an existing relation. According to Muhammad ibn Hamzah al-Fanari (d. 834/1431), this relation is the connection in the mind, and the companionship of words is its evidence. And according to Hafid al-Herawi (d. 916/1510), this relation is only the connection in the mind. At this point, Kamal Pashazade with reference to Allama al-Taftazani (d. 792/1390) says: “This relation is the companionship, but this is a companionship of meanings, not words”. Indeed, with this view, Kamal Pashazade seems to have responded to al-Herawi and al-Fanari both. On the other hand, the Egyptian scholar Ibn as-Saig Sari ad-Din al-Daruri (d. 1066/1656), opposed all of this, particularly Kamal Pashazade's view and he argued that the companionship in the art of mushakala is between words. Another issue on that Kamal Pashazade emphasizes is the deficiency in the description of the mushakala. Because, he finds Sekkaki's description incomplete. According to him, this description does not cover the mushakala between the opposite words. On the other hand, Sari ad-Din defended al-Sakkaki by stating that the literary writers took the most used examples of arts into account and criticized Kamal Pashazade implicitly. Finally, it should be said that when the Kamal Pashazade's Tafsir is examined, it is understood that he did not accept the mushakala as a suitable art for interpreting the verses of the Qur'an.","PeriodicalId":40974,"journal":{"name":"Hitit Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi-Journal of Divinity Faculty of Hitit University","volume":"252 1","pages":"119-150"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hitit Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi-Journal of Divinity Faculty of Hitit University","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14395/hititilahiyat.674844","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract This study focuses on Kamal Pashazade's evaluations and criticisms about mushakala and aims to reach his views on the mushakala’s theory and practice through these. Because, besides being a literary art, mushakala is also related to al-kalâm and al-tafsir that Kamal Pashazade was well specialized in. So, his approach to this art is important in our opinion. The art of mushakala in Arabic language rhetoric that can be described shortly as using the same word with two different meanings in the same context contains many problems in it as its structure and examples. For example, metaphorical meaning in the second word, the relevance of this metaphor and the nature of this relevance have always been discussed. Kamal Pashazade also did not state his thoughts about the art of mushakala clearly. However, he inclined to the view that it was a kind of metaphor based on the companionship of meanings. So, he analyzed many examples of mushakala in the literature of Arabic language rhetoric in different ways without mentioning the art of mushakala. Naturally, mushakale art in his Tafsir has revealed as the last option in places where real meaning cannot be reached and strong literary arts are not applied. In this context, we can say that Kamal Pashazade has a tendency not to bring such a controversial type of metaphor closer to the Qur'anic commentary. On the other hand, Sari ad-Din al-Misri responded to his critiques against Mulla al-Fanari, Abu Ya ʿ qub al-Sakkaki and al-Sayyid al-Shar i f al-J u rjan i about the mushakala art in the same tone by establishing his arguments on solid foundations. Summary Bedi ʿ discipline is one of three main topics that form the eloquence of the Arabic language. The mushakala that means ‘similarity’ in the dictionary as literary art in bedi ʿ discipline and is defined as using the same word with two different meanings in the same context is one of the arts that caused controversy among eloquence scholars due to its complex structure. Even if the formal similarity between two words in the same sentence the second word has a different meaning in this art. For example in the sentence “Laugh! The days I will laugh at you are close!” ‘laugh’ is originally used in the true sense in the previous sentence. Nevertheless, in the following sentence, the same word means “I will make you regret laughing at me.” It is clear that the same word has completely different meanings in two sentences. This art has much more complex examples than which we gave here. Kamal Pashazade (d. 940/1534), Ottoman Shaykh al-Islam, reveals his views which is also the topic of this study by using this kind of example. Mushakala is an art that has been used frequently in Arabic literature and defined with different names. It is said that is the first rhetorician who used this art which has many examples in the Qur'an, the hadiths and poetry of Jahiliyya with current usage in bedi’ science is Abu al-Qāsim Ma ḥ m ū d ibn ʿ Umar al-Zamakhsharī (d. 538/1144). However, mushakala took its place and literal definition in the science of bedi’ by Abu Yaqub Yusuf al-Sakkaki (d. 626/1229). Later, with the additions of Khatib al-Qazwini (d. 739/1338) this definition was expanded and the following one became commonly accepted: “To use the same word with two different meanings in the same context evidentially or imaginary. With this definition, mushakala is divided into two parts, evidential and imaginal mushakala. Our study is about Shaykh al-Islam Kamal Pashazade's approach to the art of mushakala described above. Kamal Pashazade discussed the subject in depth both in his tractate about mushakala and his other tractates about metaphor. However, he put forward his views in the form of criticism as usual. On the other hand, Kamal Pashazade's Quran Tafsir contains important clues as to where he puts the art of mushakala in interpreting the Qur'anic verses. In this context, it was deemed necessary to address the issue in three stages in this article. Firstly, Kamal Pashazade’s works on metaphor were examined and it was tried to determine in which kind of literary art he put the mushakala. In the second stage, it was tried to determine how he described the mushakala. In addition, Kamal Pashazade's critiques based on the art of mushakala and the answers he received are discussed in this section. In the third stage, the Tafsir of Kemal Pashazade was examined and it was tried to determine how he benefited from the mushakala art in interpreting the verses of the Qur'an. According to the results we have reached, it can be obviously said that the mushakala is a kind of metaphor in Kamal Pashazade's thinking due to the presence of companionship relation between word and meaning. The main problem of Kemalpasazâde’s work on mushakala is the nature of the companionship relation that brings out the metaphorical meaning in the art of mushakala. Because, a metaphor must be based on an existing relation. According to Muhammad ibn Hamzah al-Fanari (d. 834/1431), this relation is the connection in the mind, and the companionship of words is its evidence. And according to Hafid al-Herawi (d. 916/1510), this relation is only the connection in the mind. At this point, Kamal Pashazade with reference to Allama al-Taftazani (d. 792/1390) says: “This relation is the companionship, but this is a companionship of meanings, not words”. Indeed, with this view, Kamal Pashazade seems to have responded to al-Herawi and al-Fanari both. On the other hand, the Egyptian scholar Ibn as-Saig Sari ad-Din al-Daruri (d. 1066/1656), opposed all of this, particularly Kamal Pashazade's view and he argued that the companionship in the art of mushakala is between words. Another issue on that Kamal Pashazade emphasizes is the deficiency in the description of the mushakala. Because, he finds Sekkaki's description incomplete. According to him, this description does not cover the mushakala between the opposite words. On the other hand, Sari ad-Din defended al-Sakkaki by stating that the literary writers took the most used examples of arts into account and criticized Kamal Pashazade implicitly. Finally, it should be said that when the Kamal Pashazade's Tafsir is examined, it is understood that he did not accept the mushakala as a suitable art for interpreting the verses of the Qur'an.
本研究主要考察卡迈勒·帕沙扎德对穆沙卡拉的评价和批评,旨在通过这些评价和批评来了解他对穆沙卡拉理论和实践的看法。因为,除了作为一门文学艺术,mushakala还与Kamal Pashazade非常擅长的al- kal<e:1>和al-tafsir有关。所以,在我们看来,他处理这门艺术的方法很重要。阿拉伯语修辞学中的mushakala艺术可以简单地描述为在同一上下文中使用同一个词具有两种不同的含义,其结构和例子都存在许多问题。例如,第二个词的隐喻意义,这个隐喻的相关性和这种相关性的性质一直被讨论。卡迈勒·帕沙扎德也没有清楚地说明他对mushakala艺术的看法。然而,他倾向于认为这是一种基于意义陪伴的隐喻。因此,他以不同的方式分析了阿拉伯语修辞学文献中许多mushakala的例子,但没有提到mushakala的艺术。自然,在他的Tafsir中,mushakale艺术被揭示为无法达到真正意义和不适用强大文学艺术的地方的最后选择。在这种情况下,我们可以说Kamal Pashazade倾向于不让这种有争议的隐喻更接近《古兰经》注释。另一方面,Sari ad-Din al-Misri以同样的语气回应了他对Mulla al-Fanari, Abu Ya - qub al-Sakkaki和al-Sayyid al- shai f al-J - rjani关于mushakala艺术的批评,并将他的论点建立在坚实的基础上。Bedi - al学科是形成阿拉伯语口才的三个主要主题之一。“mushakala”在词典中是“相似”的意思,是“在相同的语境中使用相同的词,有不同的意思”,是因结构复杂而引起口才学者争议的艺术之一。即使两个词在同一句中的形式相似,第二个词在这门艺术中也有不同的含义。例如在“笑!”我嘲笑你的日子近了!在前面的句子中,“laugh”本来是真正意义上的用法。然而,在接下来的句子中,这个词的意思是“我会让你后悔嘲笑我。”很明显,同一个词在两个句子中有完全不同的意思。这门艺术有比我们在这里给出的复杂得多的例子。Kamal Pashazade(公元940/1534年),奥斯曼帝国的伊斯兰教谢赫,通过这种例子揭示了他的观点,这也是本研究的主题。Mushakala是一种在阿拉伯文学中经常使用的艺术,并有不同的名称。据说是第一个使用这种艺术的修辞学家,在古兰经、贾希里亚的圣训和诗歌中有很多例子,目前在贝迪科学中使用的是阿布al-Qāsim Ma ' m ' d ibn ' al- Umar al- zamakhshari(公元538/1144年)。然而,在Abu Yaqub Yusuf al-Sakkaki(公元626/1229年)的bedi科学中,mushakala取代了它的位置和字面定义。后来,随着Khatib al-Qazwini(公元739/1338年)的加入,这一定义得到了扩展,下面的定义被普遍接受:“在同一上下文中使用同一个词具有两种不同的含义,这是明显的或虚构的。”根据这个定义,mushakala被分为两部分,证据mushakala和想象mushakala。我们的研究是关于Shaykh al-Islam Kamal Pashazade对上面描述的mushakala艺术的方法。卡迈勒·帕沙扎德在他关于mushakala的论文和其他关于隐喻的论文中都对这个问题进行了深入的讨论。然而,他一如既往地以批评的形式提出了自己的观点。另一方面,Kamal Pashazade的古兰经Tafsir包含了他在解释古兰经经文时将mushakala艺术放在哪里的重要线索。在这方面,认为有必要在本条中分三个阶段处理这个问题。首先,对卡迈勒·帕沙扎德的隐喻作品进行考察,试图确定他将mushakala运用于哪一种文学艺术中。在第二阶段,试图确定他是如何描述mushakala的。此外,本节还讨论了Kamal Pashazade基于mushakala艺术的批评以及他所得到的回答。在第三阶段,对凯末尔·帕沙扎德的Tafsir进行了检查,并试图确定他在解释《古兰经》经文时如何从mushakala艺术中受益。根据我们得出的结果,可以明显地说,由于词与意义之间存在着陪伴关系,mushakala在卡迈勒·帕夏扎德的思维中是一种隐喻。kemalpasaz<e:1> de关于mushakala作品的主要问题是伙伴关系的性质,这种关系带来了mushakala艺术的隐喻意义。因为,隐喻必须建立在已有关系的基础上。 本研究主要考察卡迈勒·帕沙扎德对穆沙卡拉的评价和批评,旨在通过这些评价和批评来了解他对穆沙卡拉理论和实践的看法。因为,除了作为一门文学艺术,mushakala还与Kamal Pashazade非常擅长的al- kal<e:1>和al-tafsir有关。所以,在我们看来,他处理这门艺术的方法很重要。阿拉伯语修辞学中的mushakala艺术可以简单地描述为在同一上下文中使用同一个词具有两种不同的含义,其结构和例子都存在许多问题。例如,第二个词的隐喻意义,这个隐喻的相关性和这种相关性的性质一直被讨论。卡迈勒·帕沙扎德也没有清楚地说明他对mushakala艺术的看法。然而,他倾向于认为这是一种基于意义陪伴的隐喻。因此,他以不同的方式分析了阿拉伯语修辞学文献中许多mushakala的例子,但没有提到mushakala的艺术。自然,在他的Tafsir中,mushakale艺术被揭示为无法达到真正意义和不适用强大文学艺术的地方的最后选择。在这种情况下,我们可以说Kamal Pashazade倾向于不让这种有争议的隐喻更接近《古兰经》注释。另一方面,Sari ad-Din al-Misri以同样的语气回应了他对Mulla al-Fanari, Abu Ya - qub al-Sakkaki和al-Sayyid al- shai f al-J - rjani关于mushakala艺术的批评,并将他的论点建立在坚实的基础上。Bedi - al学科是形成阿拉伯语口才的三个主要主题之一。“mushakala”在词典中是“相似”的意思,是“在相同的语境中使用相同的词,有不同的意思”,是因结构复杂而引起口才学者争议的艺术之一。即使两个词在同一句中的形式相似,第二个词在这门艺术中也有不同的含义。例如在“笑!”我嘲笑你的日子近了!在前面的句子中,“laugh”本来是真正意义上的用法。然而,在接下来的句子中,这个词的意思是“我会让你后悔嘲笑我。”很明显,同一个词在两个句子中有完全不同的意思。这门艺术有比我们在这里给出的复杂得多的例子。Kamal Pashazade(公元940/1534年),奥斯曼帝国的伊斯兰教谢赫,通过这种例子揭示了他的观点,这也是本研究的主题。Mushakala是一种在阿拉伯文学中经常使用的艺术,并有不同的名称。据说是第一个使用这种艺术的修辞学家,在古兰经、贾希里亚的圣训和诗歌中有很多例子,目前在贝迪科学中使用的是阿布al-Qāsim Ma ' m ' d ibn ' al- Umar al- zamakhshari(公元538/1144年)。然而,在Abu Yaqub Yusuf al-Sakkaki(公元626/1229年)的bedi科学中,mushakala取代了它的位置和字面定义。后来,随着Khatib al-Qazwini(公元739/1338年)的加入,这一定义得到了扩展,下面的定义被普遍接受:“在同一上下文中使用同一个词具有两种不同的含义,这是明显的或虚构的。”根据这个定义,mushakala被分为两部分,证据mushakala和想象mushakala。我们的研究是关于Shaykh al-Islam Kamal Pashazade对上面描述的mushakala艺术的方法。卡迈勒·帕沙扎德在他关于mushakala的论文和其他关于隐喻的论文中都对这个问题进行了深入的讨论。然而,他一如既往地以批评的形式提出了自己的观点。另一方面,Kamal Pashazade的古兰经Tafsir包含了他在解释古兰经经文时将mushakala艺术放在哪里的重要线索。在这方面,认为有必要在本条中分三个阶段处理这个问题。首先,对卡迈勒·帕沙扎德的隐喻作品进行考察,试图确定他将mushakala运用于哪一种文学艺术中。在第二阶段,试图确定他是如何描述mushakala的。此外,本节还讨论了Kamal Pashazade基于mushakala艺术的批评以及他所得到的回答。在第三阶段,对凯末尔·帕沙扎德的Tafsir进行了检查,并试图确定他在解释《古兰经》经文时如何从mushakala艺术中受益。根据我们得出的结果,可以明显地说,由于词与意义之间存在着陪伴关系,mushakala在卡迈勒·帕夏扎德的思维中是一种隐喻。kemalpasaz<e:1> de关于mushakala作品的主要问题是伙伴关系的性质,这种关系带来了mushakala艺术的隐喻意义。因为,隐喻必须建立在已有关系的基础上。 根据Muhammad ibn Hamzah al-Fanari(公元834/1431年)的说法,这种关系是心灵的联系,而言语的陪伴就是它的证据。根据Hafid al-Herawi (d. 916/1510)的说法,这种关系只是头脑中的联系。在这一点上,Kamal Pashazade提到Allama al-Taftazani(792/1390年)说:“这种关系是陪伴,但这是意义的陪伴,而不是言语的陪伴”。事实上,卡迈勒·帕夏扎德似乎对赫拉维和法纳里都做出了回应。另一方面,埃及学者Ibn as-Saig Sari ad-Din al-Daruri(公元1066/1656年)反对这一切,特别是Kamal Pashazade的观点,他认为mushakala艺术中的友谊是在文字之间的。Kamal Pashazade强调的另一个问题是对mushakala描述的不足。因为他发现Sekkaki的描述是不完整的。根据他的说法,这种描述不包括相反单词之间的mushakala。另一方面,Sari ad-Din为al-Sakkaki辩护说,文学作家考虑了最常用的艺术例子,并含蓄地批评了Kamal Pashazade。最后,应该说的是,当Kamal Pashazade的Tafsir被检查时,可以理解的是,他不接受mushakala作为一种合适的艺术来解释古兰经的经文。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
1
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信