{"title":"Notas codicológicas sobre algunos testimonios de las Siete Partidas","authors":"José Manuel Fradejas Rueda","doi":"10.24215/18524478e103","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El deber básico de todo investigador que aborde la edición de un texto con transmisión manuscrita, e incluso impresa, es el examen directo de todos los testimonios. Alberto Blecua indicaba, también, que “son sumamente importantes las descripciones (…) antiguas de manuscritos” (1983, p. 38). El trabajo de campo realizado en las bibliotecas y archivos que conservan algún testimonio de las Siete Partidas y el análisis de muchas de las viejas descripciones nos han mostrado que se han de tomar con cierta prevención debido a la poca atención que se le ha prestado tanto al soporte material como al contenido de esos testimonios. Producto de la revisión y análisis directo de los originales son las tres notas codicólogicas siguientes. En la primera, se establece que una copia manuscrita conservada en el Archivo Histórico de la Nobleza (Toledo) está basada en un ejemplar de la edición incunable de Díaz Montalvo (1491). En la segunda se demuestra que la tabla inicial del ms. VITR/4/6 de la BNE no está desplazada y que se reubicó en ese lugar cuando se creó el volumen definitivo a lo largo de la segunda mitad del siglo xv. En el tercero se demuestra que el ms. 8721 de la BNE contiene una copia completa, pero mutilada de la Séptima Partida.","PeriodicalId":30357,"journal":{"name":"Olivar Revista de Literatura y Cultura Espanolas","volume":"245 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Olivar Revista de Literatura y Cultura Espanolas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24215/18524478e103","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
El deber básico de todo investigador que aborde la edición de un texto con transmisión manuscrita, e incluso impresa, es el examen directo de todos los testimonios. Alberto Blecua indicaba, también, que “son sumamente importantes las descripciones (…) antiguas de manuscritos” (1983, p. 38). El trabajo de campo realizado en las bibliotecas y archivos que conservan algún testimonio de las Siete Partidas y el análisis de muchas de las viejas descripciones nos han mostrado que se han de tomar con cierta prevención debido a la poca atención que se le ha prestado tanto al soporte material como al contenido de esos testimonios. Producto de la revisión y análisis directo de los originales son las tres notas codicólogicas siguientes. En la primera, se establece que una copia manuscrita conservada en el Archivo Histórico de la Nobleza (Toledo) está basada en un ejemplar de la edición incunable de Díaz Montalvo (1491). En la segunda se demuestra que la tabla inicial del ms. VITR/4/6 de la BNE no está desplazada y que se reubicó en ese lugar cuando se creó el volumen definitivo a lo largo de la segunda mitad del siglo xv. En el tercero se demuestra que el ms. 8721 de la BNE contiene una copia completa, pero mutilada de la Séptima Partida.
任何研究人员在处理手稿甚至印刷文本的编辑时,最基本的职责是直接检查所有的证词。Alberto Blecua还指出,“对古代手稿的描述是极其重要的”(1983,第38页)。图书馆进行田野调查和档案保留有七个项目的证词以及许多旧的描述分析表明我们还采取了一些预防由于缺乏既提供了材料,包括这些证词内容的支持。对原文的直接审查和分析的产物是以下三个法典注释。在第一篇文章中,它指出,保存在托莱多历史档案馆(Archivo historico de la Nobleza)的手稿副本是基于diaz Montalvo(1491)的古籍副本。第二部分表明,BNE的VITR/4/6女士的初始表没有被移走,而是在15世纪下半叶最终卷创建时被移走了。第三份文件显示,BNE的8721号文件包含了第七份文件的完整但残损的副本。