{"title":"FACILITATING PROPER ENGLISH PRONUNCIATION IN STORYTELLING BY VIRTUE OF HIJAIYAH SOUND MEDIATION","authors":"R. Gusdian, R. Setyaningrum, Riski Lestiono","doi":"10.18551/erudio.7-1.8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Story telling has been an icon of local culture preservation. Since local wisdoms knotted in local cultures are prone to be eroded along the changing eras, an effort to bring back and preserve them should be the penultimate concern, before implementing those values in real basis. Folklores have been the media to incarnate those local wisdoms, and thus this book is worth referring to when it comes to the topic of folklores for storytelling. All folklores covered in this book are originating from Indonesia, as the name suggests, “Nusantara”, served in bilingual versions – Bahasa and English. A series of training and drilling were planned to be conducted in SMP Negeri 02 and 03 Batu so as to project the English pronunciation precision. The stages include the followings: (1) FGD (Focused-Group Discussion) between researchers and the teachers as well as the students to tap challenging sounds susceptible to be mispronounced during storytelling the folklores taken from the book; (2) mapping corresponding English-Hijaiyah sounds to train; (3) modeling by CS Team and English teachers; (4) the students’ English pronunciation training by means of Hijaiyah corresponding sounds; (5) reflection and feedback for the betterment of training activities; (6) the students’ simulation for storytelling; and (7) video taking and making.","PeriodicalId":33123,"journal":{"name":"Erudio Journal of Educational Innovation","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Erudio Journal of Educational Innovation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18551/erudio.7-1.8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Abstract
Story telling has been an icon of local culture preservation. Since local wisdoms knotted in local cultures are prone to be eroded along the changing eras, an effort to bring back and preserve them should be the penultimate concern, before implementing those values in real basis. Folklores have been the media to incarnate those local wisdoms, and thus this book is worth referring to when it comes to the topic of folklores for storytelling. All folklores covered in this book are originating from Indonesia, as the name suggests, “Nusantara”, served in bilingual versions – Bahasa and English. A series of training and drilling were planned to be conducted in SMP Negeri 02 and 03 Batu so as to project the English pronunciation precision. The stages include the followings: (1) FGD (Focused-Group Discussion) between researchers and the teachers as well as the students to tap challenging sounds susceptible to be mispronounced during storytelling the folklores taken from the book; (2) mapping corresponding English-Hijaiyah sounds to train; (3) modeling by CS Team and English teachers; (4) the students’ English pronunciation training by means of Hijaiyah corresponding sounds; (5) reflection and feedback for the betterment of training activities; (6) the students’ simulation for storytelling; and (7) video taking and making.
讲故事一直是当地文化保护的标志。由于植根于当地文化的地方智慧很容易随着时代的变迁而被侵蚀,因此在真正落实这些价值观之前,恢复和保护它们的努力应该是排在第二位的问题。民间传说一直是体现这些地方智慧的媒介,因此,当谈到民间传说的讲故事主题时,这本书值得参考。书中所有的民间传说,顾名思义,都来自于印尼,并提供了印尼语和英语的双语版本。计划在SMP Negeri 02和03 Batu进行一系列的训练和演练,以提高英语发音的准确性。主要包括以下几个阶段:(1)研究人员与教师、学生进行FGD (focus - group Discussion)小组讨论,在讲书中民间故事的过程中挖掘易读错的具有挑战性的音;(2)将相应的英语- hijaiyah音映射到训练中;(3) CS团队和英语教师的建模;(4)利用Hijaiyah对应音对学生进行英语发音训练;(5)改进培训活动的反思和反馈;(6)学生模拟讲故事;(七)录像拍摄和制作。