Traduction et propagande sous le régime franquiste : Le Chaos et la Nuit, de Henry de Montherlant

Q2 Arts and Humanities
Purificación Meseguer Cutillas
{"title":"Traduction et propagande sous le régime franquiste : Le Chaos et la Nuit, de Henry de Montherlant","authors":"Purificación Meseguer Cutillas","doi":"10.3917/RFLA.211.0111","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Le present article a pour objet d’evaluer l’impact que la censure franquiste a eu sur la version espagnole de Le Chaos et la Nuit, de Henry de Montherlant (1963), qui a ete publiee en 1964 avec des suppressions significatives, lesquelles ont non seulement transforme en profondeur ce roman, mais ont egalement cree un discours favorable aux interets du regime franquiste. L’analyse realisee met en evidence un nouveau type de censure, designe comme ‘metacensure’, qui va au-dela des procedes traditionnels et ne se limite pas a supprimer le texte, mais plutot a le mettre en forme et a l’utiliser a des fins propagandistes.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"214 1","pages":"111-123"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/RFLA.211.0111","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Le present article a pour objet d’evaluer l’impact que la censure franquiste a eu sur la version espagnole de Le Chaos et la Nuit, de Henry de Montherlant (1963), qui a ete publiee en 1964 avec des suppressions significatives, lesquelles ont non seulement transforme en profondeur ce roman, mais ont egalement cree un discours favorable aux interets du regime franquiste. L’analyse realisee met en evidence un nouveau type de censure, designe comme ‘metacensure’, qui va au-dela des procedes traditionnels et ne se limite pas a supprimer le texte, mais plutot a le mettre en forme et a l’utiliser a des fins propagandistes.
《佛朗哥政权下的翻译与宣传:混乱与夜晚》,亨利·德·蒙瑟兰特著
本条例的目的是d’evaluer审查制度影响了佛朗哥的西班牙版本上的混乱和夜色Montherlant)、亨利(1963年),该报告已发表于1964年与意义的增删,其间不仅变成了这本小说,但亦有深度cree有利的话语,佛朗哥政权的利益。分析显示了一种新的审查形式,称为“元审查”,它超越了传统的程序,不仅删除文本,而且塑造文本,并将其用于宣传目的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信