Loreta Alešiūnaitė, Inga Papšytė, Laura Raščiauskaitė
{"title":"Didžiausi taisyklingos tarties kliuviniai : lietuviams mokantis ispanų kalbos ir ispanams mokantis lietuvių kalbos","authors":"Loreta Alešiūnaitė, Inga Papšytė, Laura Raščiauskaitė","doi":"10.3846/CPE.2012.01","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Pradėjus mokytis naujos kalbos, bandant susisnekėti su gimtakalbiu d ė l pasnekovo tarties kartais kelis kartus tenka perklausti ar paprasyti pakartoti žod į . Pirmojo pasnekovo pasitikėjimas savo kalbine kompetencija smunka, dažniausiai mažėja ir motyvacija snekėti naująja užsienio kalba. Si situacija atskleidžia taisyklingos tarties svarbą mokantis užsienio kalbos. Lietuvių ir ispanų kaip užsienio kalbų mokymasis pastaraisiais metais Kaune vis populiarėja: nuo 2009 m. LSMU daugiau kaip ketvirtadalį studentų užsieniecių sudaro jaunimas is Ispanijos, o VDU studentai savo antrąja užsienio kalba is 26 si ū lom ų dažniausiai renkasi ispanų kalbą. Nagrinėjant ispanų ir lietuvių fonetikos panasumus ir skirtumus, siekiama aptarti, palyginti ir nustatyti didžiausius tarties kliuvinius lietuviams mokantis ispanų, o ispanams lietuvių kalbos. Pasirinktas eksperimentinis veidrodžio principas atskleid žia pagrindinius taisyklingos tarties kliuvinius: jei ispanakalbiai daro tarties klaidą lietuvių kalboje, tai toje pat vietoje ir lietuviams kalbant ispaniskai atsiranda tarties kliuvinių. Fonetikos mokymasis – viena svarbiausių komunikacinės kompetencijos dalių, todėl rekomenduojama atkreipti dėmesį į ortoepiją mokantis svetimų kalbų bei pradėti lavinti tarimą nuo pat pirmo negimtosios kalbos studijų lygio, nes teigiami rezultatai gaunami tik po ilgesnio laiko ir nemažai praktikuojantis.","PeriodicalId":53267,"journal":{"name":"Santalka Filosofija Komunikacija","volume":"67 1","pages":"5-17"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2012-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Santalka Filosofija Komunikacija","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3846/CPE.2012.01","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Pradėjus mokytis naujos kalbos, bandant susisnekėti su gimtakalbiu d ė l pasnekovo tarties kartais kelis kartus tenka perklausti ar paprasyti pakartoti žod į . Pirmojo pasnekovo pasitikėjimas savo kalbine kompetencija smunka, dažniausiai mažėja ir motyvacija snekėti naująja užsienio kalba. Si situacija atskleidžia taisyklingos tarties svarbą mokantis užsienio kalbos. Lietuvių ir ispanų kaip užsienio kalbų mokymasis pastaraisiais metais Kaune vis populiarėja: nuo 2009 m. LSMU daugiau kaip ketvirtadalį studentų užsieniecių sudaro jaunimas is Ispanijos, o VDU studentai savo antrąja užsienio kalba is 26 si ū lom ų dažniausiai renkasi ispanų kalbą. Nagrinėjant ispanų ir lietuvių fonetikos panasumus ir skirtumus, siekiama aptarti, palyginti ir nustatyti didžiausius tarties kliuvinius lietuviams mokantis ispanų, o ispanams lietuvių kalbos. Pasirinktas eksperimentinis veidrodžio principas atskleid žia pagrindinius taisyklingos tarties kliuvinius: jei ispanakalbiai daro tarties klaidą lietuvių kalboje, tai toje pat vietoje ir lietuviams kalbant ispaniskai atsiranda tarties kliuvinių. Fonetikos mokymasis – viena svarbiausių komunikacinės kompetencijos dalių, todėl rekomenduojama atkreipti dėmesį į ortoepiją mokantis svetimų kalbų bei pradėti lavinti tarimą nuo pat pirmo negimtosios kalbos studijų lygio, nes teigiami rezultatai gaunami tik po ilgesnio laiko ir nemažai praktikuojantis.