Madeleine Thien's Chinese Encyclopedia: Facts, Musics, Sympathies

I. Delazari
{"title":"Madeleine Thien's Chinese Encyclopedia: Facts, Musics, Sympathies","authors":"I. Delazari","doi":"10.1215/00166928-9263078","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article explores the “encyclopedic” properties of Madeleine Thien's Do Not Say We Have Nothing (2016), seeking to define the novel as inherently comparative—that is, providing, in Edward Said's words, “a comparative or, better, a contrapuntal perspective” on the world with no need for a second counterpart text to draw cross-literary parallels. Written from a transpacific narratorial stance of a millennial Vancouver-based daughter of Chinese immigrants, the narrative communicates her secondhand knowledge about the traumatic twentieth-century history of the People's Republic of China, accumulated in multiple alternating substories of ordinary individuals’ “practical past” as opposed to official historiography. The article likens Thien's patchwork storytelling to Jorge Luis Borges's apocryphal “Chinese” encyclopedia and novel, to the premodern equation between language and reality discussed in Michel Foucault's “archaeology of knowledge,” to classical Chinese novels as described by Goethe and Franco Moretti, and to J. S. Bach's polyphonic layout of the Goldberg Variations. Constructing sympathetic networks of music and literature, Do Not Say We Have Nothing facilitates readerly immersion, yet its fictional storyworld may not feel universally plausible. Sharing its writer's experience of teaching Thien in Hong Kong, the article suggests that a critique of the novel's Western, nearly Orientalist standpoint with respect to sensitive issues of recent Chinese history does not dismiss the contrapuntal outlook Thien's readers are invited to adopt beyond their experiential backgrounds. Reading Thien, one learns to hear the world's polyphony. That, and not a comprehensive multitude of facts summarizing a national mentality and coherent knowledge about the world, makes Do Not Say We Have Nothing encyclopedic.","PeriodicalId":84799,"journal":{"name":"Genre (Los Angeles, Calif.)","volume":"91 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Genre (Los Angeles, Calif.)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/00166928-9263078","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This article explores the “encyclopedic” properties of Madeleine Thien's Do Not Say We Have Nothing (2016), seeking to define the novel as inherently comparative—that is, providing, in Edward Said's words, “a comparative or, better, a contrapuntal perspective” on the world with no need for a second counterpart text to draw cross-literary parallels. Written from a transpacific narratorial stance of a millennial Vancouver-based daughter of Chinese immigrants, the narrative communicates her secondhand knowledge about the traumatic twentieth-century history of the People's Republic of China, accumulated in multiple alternating substories of ordinary individuals’ “practical past” as opposed to official historiography. The article likens Thien's patchwork storytelling to Jorge Luis Borges's apocryphal “Chinese” encyclopedia and novel, to the premodern equation between language and reality discussed in Michel Foucault's “archaeology of knowledge,” to classical Chinese novels as described by Goethe and Franco Moretti, and to J. S. Bach's polyphonic layout of the Goldberg Variations. Constructing sympathetic networks of music and literature, Do Not Say We Have Nothing facilitates readerly immersion, yet its fictional storyworld may not feel universally plausible. Sharing its writer's experience of teaching Thien in Hong Kong, the article suggests that a critique of the novel's Western, nearly Orientalist standpoint with respect to sensitive issues of recent Chinese history does not dismiss the contrapuntal outlook Thien's readers are invited to adopt beyond their experiential backgrounds. Reading Thien, one learns to hear the world's polyphony. That, and not a comprehensive multitude of facts summarizing a national mentality and coherent knowledge about the world, makes Do Not Say We Have Nothing encyclopedic.
田德琳的中文百科全书:事实,音乐,同情
本文探讨了马德琳·田恩的《不要说我们一无所有》(2016)的“百科全书”属性,试图将这部小说定义为本质上的比较——也就是说,用爱德华·赛义德的话来说,它提供了对世界的“比较视角,或者更好的是对位视角”,而不需要第二个对等文本来进行跨文学的比较。她是一位居住在温哥华的千禧一代中国移民的女儿,从跨太平洋的叙事立场出发,讲述了她对中华人民共和国20世纪创伤历史的二手知识,这些知识积累在普通人“实际过去”的多个交替的子故事中,而不是官方的历史编纂。这篇文章将田文轩的拼凑式叙事比作豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges)虚构的“中国”百科全书和小说,比作米歇尔·福柯(Michel Foucault)的“知识考古学”中讨论的语言与现实之间的前现代方程式,比作歌德和佛朗哥·莫雷蒂(Franco Moretti)所描述的中国古典小说,以及巴赫(J. S. Bach)的《哥德堡变奏曲》(Goldberg Variations)的复调布局。《不要说我们一无所有》构建了音乐和文学的共鸣网络,促进了读者的沉浸感,但其虚构的故事世界可能并不普遍可信。这篇文章分享了作者在香港教田天明的经历,并指出,对小说在中国近现代历史敏感问题上的西方、近乎东方主义立场的批评,并没有忽视田天明的读者被邀请采用的超越他们经验背景的对位观点。读《天》,一个人学会了倾听世界的复调。《不要说我们一无所有》是一部百科全书式的著作,而不是综合了大量的事实,概括了一个民族的心态和对世界的连贯认识。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信