{"title":"Sistemas de lectura en ortografias transparentes: evolución de la dislexia profunda en español","authors":"F. Vega","doi":"10.1174/02143550260187312","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"espanolEn los idiomas de ortografia opaca como el ingles la mayoria de los modelos de lectura postulan dos vias de acceso al significado, una via lexica y otra fonologica. En espanol, por tener un sistema de ortografia transparente, algunos autores sostienen que la unica forma de acceder al significado es mediante la recodificacion fonologica de las palabras escritas. Una de las pruebas mas concluyentes sobre la via de acceso directo es la existencia de pacientes que sufren dislexia profunda. En este articulo se describen los trastornos lectores de una joven hispanohablante que, en un primer momento manifiesta los sintomas de la dislexia profunda y que ano y medio mas tarde se puede clasificar de dislexia fonologica. La evolucion de esta paciente ha seguido pasos similares a los que siguen los dislexicos profundos pertenecientes a idiomas arbitrarios, por lo que se concluye que el sistema de lectura espanol no es esencialmente diferente al de esos idiomas. EnglishIn English, which is recognised as having a highly arbitrary orthography, the majority of models of the reading process postulate two routes for access to meaning. In Spanish, with a clearly shallow orthography, some authors claim that the only way to access meaning is by phonological recoding. In this paper, the results of a study with a young female patient presenting symptoms of deep dyslexia, including semantic errors, are described. After a period of two years the symptoms of the patient appeared to be more compatible with the syndrome of phonological dyslexia than with deep dyslexia. This evolution of the patient from deep dyslexic to phonological dyslexic was similar to what has been observed with English-speaking patients. It is concluded that the reading system in Spanish speakers is not fundamentally different from that of speakers of languages with less transparent orthographies","PeriodicalId":39889,"journal":{"name":"Psicoterapia Cognitiva e Comportamentale","volume":"11 1","pages":"133-150"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2002-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"13","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Psicoterapia Cognitiva e Comportamentale","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1174/02143550260187312","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Psychology","Score":null,"Total":0}
引用次数: 13
Abstract
espanolEn los idiomas de ortografia opaca como el ingles la mayoria de los modelos de lectura postulan dos vias de acceso al significado, una via lexica y otra fonologica. En espanol, por tener un sistema de ortografia transparente, algunos autores sostienen que la unica forma de acceder al significado es mediante la recodificacion fonologica de las palabras escritas. Una de las pruebas mas concluyentes sobre la via de acceso directo es la existencia de pacientes que sufren dislexia profunda. En este articulo se describen los trastornos lectores de una joven hispanohablante que, en un primer momento manifiesta los sintomas de la dislexia profunda y que ano y medio mas tarde se puede clasificar de dislexia fonologica. La evolucion de esta paciente ha seguido pasos similares a los que siguen los dislexicos profundos pertenecientes a idiomas arbitrarios, por lo que se concluye que el sistema de lectura espanol no es esencialmente diferente al de esos idiomas. EnglishIn English, which is recognised as having a highly arbitrary orthography, the majority of models of the reading process postulate two routes for access to meaning. In Spanish, with a clearly shallow orthography, some authors claim that the only way to access meaning is by phonological recoding. In this paper, the results of a study with a young female patient presenting symptoms of deep dyslexia, including semantic errors, are described. After a period of two years the symptoms of the patient appeared to be more compatible with the syndrome of phonological dyslexia than with deep dyslexia. This evolution of the patient from deep dyslexic to phonological dyslexic was similar to what has been observed with English-speaking patients. It is concluded that the reading system in Spanish speakers is not fundamentally different from that of speakers of languages with less transparent orthographies
在像英语这样不透明的正字法语言中,大多数阅读模式假定了两种获取意义的途径,一种是词汇途径,另一种是语音途径。在西班牙语中,由于有一个透明的正字法系统,一些作者认为获取意义的唯一方法是通过书面单词的语音编码。关于直接通路最有力的证据之一是存在严重阅读障碍的患者。这篇文章描述了一个年轻的西班牙语使用者的阅读障碍,最初表现为深度阅读障碍的症状,一年半后可以归类为语音阅读障碍。该患者的进化步骤与属于任意语言的深度诵读困难症相似,因此得出的结论是,西班牙语阅读系统与这些语言没有本质上的不同。英语是一种高度任意的拼写,大多数阅读过程模型假定了两种获取意义的途径。In [, with a一再浅埋的orthography,一些authors claim that the only way to access意义is by phonological recoding。在这篇论文中,描述了一项对一名年轻女性患者的研究结果,该患者表现出严重的诵读困难症状,包括语义错误。两年后,患者的症状似乎更符合语音诵读困难综合症,而不是深度诵读困难。这种从深度诵读困难到语音诵读困难的演变与英语患者所观察到的相似。结论是,西班牙语使用者的阅读系统与拼写不透明的语言使用者没有本质上的不同
期刊介绍:
Psicoterapia Cognitiva e Comportamentale, rivista quadrimestrale, pubblica articoli originali che contribuiscono allo sviluppo delle conoscenze teoriche ed al progresso della prassi clinica in psicoterapia cognitiva comportamentale. Ricadono nell’ambito d’interesse della rivista le applicazioni delle metodologie cognitive e comportamentali all’individuo, alla famiglia, al gruppo delle organizzazioni. Nell’ambito d’interesse sono parimenti incluse la valutazione clinica (assessment), la medicina comportamentale, la riabilitazione, la metodologia, la ricerca "analogica", la ricerca di base e la ricerca interdisciplinare rilevante per la psicoterapia.