Propuesta taxonómica para el análisis contrastivo de los gestos emblemáticos

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Helena Sofía Belío-Apaolaza
{"title":"Propuesta taxonómica para el análisis contrastivo de los gestos emblemáticos","authors":"Helena Sofía Belío-Apaolaza","doi":"10.14198/elua.20022","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En este trabajo se desarrolla una taxonomía para la comparación inter- e intracultural de los gestos emblemáticos o emblemas, signos pertenecientes al sistema de comunicación no verbal kinésico, autónomos del lenguaje verbal y cuyo uso no es ambiguo dentro de una misma comunidad de habla (por ejemplo, el gesto donde las yemas de los índice y corazón rozan con un movimiento rápido y repetido la yema del pulgar, con significado ‘dinero’, es un emblema). Esta clasificación está compuesta por 11 categorías donde se tienen en cuenta los dos elementos principales de estos gestos: la forma y el significado. Para denominar la forma, se utilizan los términos equimorfos (gestos con la misma forma), cuasiequimorfos (con una forma similar o muy similar) y dimorfos (con una forma diferente). En la denominación del significado, se emplean los términos sinónimos (gestos con el mismo significado), dimónimos (con un significado diferente) y antónimos (con un significado opuesto). También se incluyen sinónimos con uso parcial para la comparación de emblemas que poseen el mismo significado, pero donde se encuentran diferencias sociolingüísticas (diafásicas o diastráticas), semánticas (donde uno de los gestos emblemáticos no incluye todos los significados posibles del otro) o semióticas (donde el referente del emblema cambia). Para la elaboración de esta taxonomía, se parte de categorizaciones y estudios contrastivos previos, así como se recogen diferentes ejemplos ilustrativos para cada categoría propuesta. Esta taxonomía contribuye a la creación de una metodología común para la clasificación y la sistematización de los gestos emblemáticos en diferentes lenguas y culturas, facilitando así la elaboración de futuros inventarios gestuales contrastivos. Además, podrá emplearse en la elaboración de investigaciones empíricas que estudien el aprendizaje de los emblemas en las clases de segundas lenguas y lenguas extranjeras, donde se comparen los gestos de la lengua meta y la lengua materna de los estudiantes.","PeriodicalId":40982,"journal":{"name":"Estudios de Linguistica-Universidad de Alicante-ELUA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-03-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios de Linguistica-Universidad de Alicante-ELUA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14198/elua.20022","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

En este trabajo se desarrolla una taxonomía para la comparación inter- e intracultural de los gestos emblemáticos o emblemas, signos pertenecientes al sistema de comunicación no verbal kinésico, autónomos del lenguaje verbal y cuyo uso no es ambiguo dentro de una misma comunidad de habla (por ejemplo, el gesto donde las yemas de los índice y corazón rozan con un movimiento rápido y repetido la yema del pulgar, con significado ‘dinero’, es un emblema). Esta clasificación está compuesta por 11 categorías donde se tienen en cuenta los dos elementos principales de estos gestos: la forma y el significado. Para denominar la forma, se utilizan los términos equimorfos (gestos con la misma forma), cuasiequimorfos (con una forma similar o muy similar) y dimorfos (con una forma diferente). En la denominación del significado, se emplean los términos sinónimos (gestos con el mismo significado), dimónimos (con un significado diferente) y antónimos (con un significado opuesto). También se incluyen sinónimos con uso parcial para la comparación de emblemas que poseen el mismo significado, pero donde se encuentran diferencias sociolingüísticas (diafásicas o diastráticas), semánticas (donde uno de los gestos emblemáticos no incluye todos los significados posibles del otro) o semióticas (donde el referente del emblema cambia). Para la elaboración de esta taxonomía, se parte de categorizaciones y estudios contrastivos previos, así como se recogen diferentes ejemplos ilustrativos para cada categoría propuesta. Esta taxonomía contribuye a la creación de una metodología común para la clasificación y la sistematización de los gestos emblemáticos en diferentes lenguas y culturas, facilitando así la elaboración de futuros inventarios gestuales contrastivos. Además, podrá emplearse en la elaboración de investigaciones empíricas que estudien el aprendizaje de los emblemas en las clases de segundas lenguas y lenguas extranjeras, donde se comparen los gestos de la lengua meta y la lengua materna de los estudiantes.
象征性手势对比分析的分类学建议
在该项工作开展分类为了比较国米内部项目或标志的手势,体征属于非口头通信系统kinésico,口头语言和其使用自治不是模棱两可的同一个社区内以(例如,其中有蛋黄的姿态和心脏指数rozan快速运动和重复拇指指端,意义与“钱”,是一个标准的)。这个分类由11个类别组成,其中考虑了这些手势的两个主要元素:形式和意义。为了命名形状,我们使用了等形(具有相同形状的手势)、准等形(具有相似或非常相似的形状)和二形(具有不同形状)等术语。在意义的命名中,使用了同义词(具有相同意义的手势)、调同义词(具有不同意义)和反义词(具有相反意义)。还包含了部分同义词用标志为了比较具有相同的意义,但发现差异sociolingüísticas语义(diafásicas或diastráticas),(一个手势是包括所有可能的含义没有别的徽章)或参考semióticas(改变)。为了详细阐述这一分类,我们从以前的分类和对比研究开始,并为每个提出的类别收集了不同的说明性例子。这种分类有助于创建一种共同的方法来分类和系统化不同语言和文化中的符号手势,从而促进未来对比手势清单的发展。此外,它还可以用于在第二语言和外语课堂上研究符号学习的实证研究,比较学生的目标语言和母语的手势。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
37
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信