The Habitual Past in Amele, Papua New Guinea

Q4 Arts and Humanities
M. Nose
{"title":"The Habitual Past in Amele, Papua New Guinea","authors":"M. Nose","doi":"10.47298/jala.v2-i2-a4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study attempts to clarify the tense systems in Madang Province, Papua New Guinea; particularly, the past tense and habitual past forms in the sample three languages in the area: Amele, Waskia, and Kobon. This study thus investigates past tense and habitual features, and discusses how the people in the area interpret past events. The study then discusses how these people map their temporal frames in their grammars (“anthropology of time,” Gell 1996). To aid analysis, I have collected data through observing descriptive grammars and fieldwork, finding that Amele exhibits three types of past tense and habitual tense forms, as in (1). Kobon has two distinct simple and remote past tenses, as in (2). Kobon has habitual aspect with the help of the verb “to be.” Waskia, in contrast, has a distinction between realis and irrealis meanings, and the realis forms can indicate past and habitual meanings (two habitual forms: one is include in realis, another is with the help of the verb “stay”), as shown in (3). Amele: Today’s past: Ija hu-ga. “I came (today).” Yesterday’s past: Ija hu-gan. “I came (yesterday).” Remote past: Ija ho-om. “I came (before yesterday).” Habitual past (by adding the habitual form “l”): Ija ho-lig. “I used to come.” (2) Kobon (Davies 1989): Simple past: Yad au-ɨn. “I have come.” Remote past: Nöŋ-be. “You saw” Habitual aspect (by using the verb “mid” to be): Yad nel nipe pu-mid-in. “I used to break his firewood.” (3) Waskia (Ross and Paol 1978): Realis: Ane ikelako yu naem. “I drank some water yesterday.” (simple past) Realis: Ane girako yu no-kisam “In the past I used to drink water” (habitual past) Habitual (by using the verb “bager“ (stay)): Ane girako yu nala bager-em. “In the past I used to drink water.“ We claim that Amele and Kobon have remoteness distinctions; near and remote past, but no such distinction appears in Waskia. The observed habitual usages differ to each other. Nevertheless, the three languages have a grammatical viewpoint of habitual past mapping.","PeriodicalId":36068,"journal":{"name":"Journal on Asian Linguistic Anthropology","volume":"81 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal on Asian Linguistic Anthropology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47298/jala.v2-i2-a4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study attempts to clarify the tense systems in Madang Province, Papua New Guinea; particularly, the past tense and habitual past forms in the sample three languages in the area: Amele, Waskia, and Kobon. This study thus investigates past tense and habitual features, and discusses how the people in the area interpret past events. The study then discusses how these people map their temporal frames in their grammars (“anthropology of time,” Gell 1996). To aid analysis, I have collected data through observing descriptive grammars and fieldwork, finding that Amele exhibits three types of past tense and habitual tense forms, as in (1). Kobon has two distinct simple and remote past tenses, as in (2). Kobon has habitual aspect with the help of the verb “to be.” Waskia, in contrast, has a distinction between realis and irrealis meanings, and the realis forms can indicate past and habitual meanings (two habitual forms: one is include in realis, another is with the help of the verb “stay”), as shown in (3). Amele: Today’s past: Ija hu-ga. “I came (today).” Yesterday’s past: Ija hu-gan. “I came (yesterday).” Remote past: Ija ho-om. “I came (before yesterday).” Habitual past (by adding the habitual form “l”): Ija ho-lig. “I used to come.” (2) Kobon (Davies 1989): Simple past: Yad au-ɨn. “I have come.” Remote past: Nöŋ-be. “You saw” Habitual aspect (by using the verb “mid” to be): Yad nel nipe pu-mid-in. “I used to break his firewood.” (3) Waskia (Ross and Paol 1978): Realis: Ane ikelako yu naem. “I drank some water yesterday.” (simple past) Realis: Ane girako yu no-kisam “In the past I used to drink water” (habitual past) Habitual (by using the verb “bager“ (stay)): Ane girako yu nala bager-em. “In the past I used to drink water.“ We claim that Amele and Kobon have remoteness distinctions; near and remote past, but no such distinction appears in Waskia. The observed habitual usages differ to each other. Nevertheless, the three languages have a grammatical viewpoint of habitual past mapping.
巴布亚新几内亚阿梅勒的习惯性过去
本研究试图厘清巴布亚新几内亚马当省的紧张系统;特别是该地区三种语言的过去时和习惯过去式:Amele, Waskia和Kobon。因此,本研究调查了过去时和习惯特征,并讨论了该地区的人们如何解释过去的事件。该研究随后讨论了这些人如何在他们的语法中绘制他们的时间框架(“时间人类学”,Gell 1996)。为了帮助分析,我通过观察描述性语法和田野调查收集了数据,发现Amele表现出三种过去时和习惯时的形式,如(1)。Kobon有两种不同的简单和遥远的过去时,如(2)。Kobon在动词“To be”的帮助下有习惯时态。相比之下,瓦斯基亚语有现实意义和非现实意义的区别,现实意义可以表示过去和习惯意义(两种习惯形式:一种是包含在现实意义中,另一种是借助动词“停留”),如(3)所示。“今天我来了。”昨天的过去:我爱胡甘。“我(昨天)来了。”遥远的过去:我知道。“我(前天)来的。”习惯过去时(加上习惯形式“l”):Ija ho- light。“我过去常来。(2) Kobon (Davies 1989):一般过去时:Yad au- æ n。“我来了。”遥远的过去:Nöŋ-be。“You saw”习惯时态(用动词“mid”表示be): Yad nel nipe pu-mid-in。“我曾经打碎过他的柴火。(3)瓦斯基亚(罗斯和保罗,1978):现实:我喜欢你的名字。“我昨天喝了一些水。(一般过去时)现实:Ane girako yu no-kisam“过去我常常喝水”(习惯过去时)习惯(用动词“bager”表示停留):Ane girako yu nala bager-em。“过去我经常喝水。“我们认为Amele和Kobon有着遥远的区别;近和远的过去,但在瓦斯基亚没有这种区别。观察到的习惯用法彼此不同。然而,这三种语言都有习惯性过去映射的语法观点。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal on Asian Linguistic Anthropology
Journal on Asian Linguistic Anthropology Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信