Manifestasi Ideologi dalam Terjemahan Item Taksa Al-Quran oleh Abdullah Basmeih

IF 0.2 0 RELIGION
Kasyfullah Abd Kadir, Idris Mansor
{"title":"Manifestasi Ideologi dalam Terjemahan Item Taksa Al-Quran oleh Abdullah Basmeih","authors":"Kasyfullah Abd Kadir, Idris Mansor","doi":"10.1163/22321969-12340115","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nTafsir Pimpinan Al-Rahman (TPA) is the official Malay translation of the Quran. The government has worked on the translation ever since Malaya gained independence. Among the roles of TPA is to unite the Muslims in this country with one true belief. However, the Quran contains two types of meaning; the clear, direct verses as well as the ambiguous verses which are open for interpretations based on the translators’ ideologies. As such, the TPA is also subject to ideology-based interpretations of the translator. At the same time, the Muslims in Malaysia officially follow the Ahli Sunnah wal Jamaah and the Shafii School of belief. Therefore, this article reports on the findings from research carried out to examine the influence of the Ahli Sunnah wal Jamaah and Shafii School ideologies on the TPA translation of the Quran into Malay. Research data consists of ambiguous homonyms known as mushtarak. The research found that the TPA translation is in line with the belief and practice of the Malay Muslims in Malaysia who follow the Ahli Sunnah wal Jamaah and Shafii School of belief, through the selection of meanings consistent with the thought of the Shafii School, and the use of meaning interpretation approach to avoid resembling Allah with any creatures. This conforms to the Malaysian government’s policy on Islam.","PeriodicalId":40915,"journal":{"name":"Al-Bayan-Journal of Quran and Hadith Studies","volume":"9 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Al-Bayan-Journal of Quran and Hadith Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/22321969-12340115","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Tafsir Pimpinan Al-Rahman (TPA) is the official Malay translation of the Quran. The government has worked on the translation ever since Malaya gained independence. Among the roles of TPA is to unite the Muslims in this country with one true belief. However, the Quran contains two types of meaning; the clear, direct verses as well as the ambiguous verses which are open for interpretations based on the translators’ ideologies. As such, the TPA is also subject to ideology-based interpretations of the translator. At the same time, the Muslims in Malaysia officially follow the Ahli Sunnah wal Jamaah and the Shafii School of belief. Therefore, this article reports on the findings from research carried out to examine the influence of the Ahli Sunnah wal Jamaah and Shafii School ideologies on the TPA translation of the Quran into Malay. Research data consists of ambiguous homonyms known as mushtarak. The research found that the TPA translation is in line with the belief and practice of the Malay Muslims in Malaysia who follow the Ahli Sunnah wal Jamaah and Shafii School of belief, through the selection of meanings consistent with the thought of the Shafii School, and the use of meaning interpretation approach to avoid resembling Allah with any creatures. This conforms to the Malaysian government’s policy on Islam.
Tafsir Pimpinan Al-Rahman (TPA)是《古兰经》的官方马来语翻译。自马来亚独立以来,政府一直致力于翻译。贸易促进权的作用之一是用一个真正的信仰团结这个国家的穆斯林。然而,《古兰经》包含两种含义;明确、直接的诗句和模棱两可的诗句都可以根据译者的意识形态进行解释。因此,TPA也受到译者基于意识形态的解释的影响。与此同时,马来西亚的穆斯林正式遵循Ahli Sunnah wal Jamaah和Shafii学派的信仰。因此,本文报告了对Ahli Sunnah wal Jamaah和Shafii学派意识形态对TPA将《古兰经》翻译成马来语的影响所进行的研究结果。研究数据由被称为mushtarak的模糊同音异义词组成。研究发现,TPA翻译符合马来西亚信奉Ahli Sunnah wal Jamaah和Shafii学派信仰的马来穆斯林的信仰和实践,通过选择与Shafii学派思想一致的意义,并使用意义解释方法避免任何生物与安拉相似。这符合马来西亚政府对伊斯兰教的政策。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
50.00%
发文量
13
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信