Phraseological units in Kazakh and ways of their expression in Russian

IF 1 Q2 LINGUISTICS
D. Sharapova, Gelinya Chayretdinovna Gilazetdinova, R. R. Salakhova, I. Yerbulatova
{"title":"Phraseological units in Kazakh and ways of their expression in Russian","authors":"D. Sharapova, Gelinya Chayretdinovna Gilazetdinova, R. R. Salakhova, I. Yerbulatova","doi":"10.22055/RALS.2020.16346","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"At the present stage of translation studies development as a scientific area, researchers are increasingly attracted to linguistic issues related to examining similarities and differences of the national and cultural code between comparable languages and ethnic groups rich in the material in order to determine translation patterns and generalization standards. Studying translation matter in question both from linguistic and cultural aspects is based on understanding the essence and nature of translation as an operation performed in two languages and cultures. Consequently, examining linguistic elements making up the language national and cultural specificity is one of the core tasks of modern translation studies in the academic area. The article discusses the \"culture-centred\" approach in translation science based on the example of Kazakh phraseological units. Preliminary results and conclusions of the study presented herein showed that, under the \"culture-centred\" approach, translation is not \"switching from one language code to another,\" since it consists in transferring a hidden metaphorical meaning from the \"native\" cultural environment to the environment of the perceiving culture.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Research in Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16346","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

At the present stage of translation studies development as a scientific area, researchers are increasingly attracted to linguistic issues related to examining similarities and differences of the national and cultural code between comparable languages and ethnic groups rich in the material in order to determine translation patterns and generalization standards. Studying translation matter in question both from linguistic and cultural aspects is based on understanding the essence and nature of translation as an operation performed in two languages and cultures. Consequently, examining linguistic elements making up the language national and cultural specificity is one of the core tasks of modern translation studies in the academic area. The article discusses the "culture-centred" approach in translation science based on the example of Kazakh phraseological units. Preliminary results and conclusions of the study presented herein showed that, under the "culture-centred" approach, translation is not "switching from one language code to another," since it consists in transferring a hidden metaphorical meaning from the "native" cultural environment to the environment of the perceiving culture.
哈萨克语的用语单位及其在俄语中的表达方式
在翻译研究作为一门科学领域发展的现阶段,研究人员越来越关注可比较语言和民族之间的国家和文化代码的异同,从而确定翻译模式和推广标准。从语言和文化两个方面来研究翻译问题,是建立在理解翻译的本质和本质为在两种语言和文化中进行的操作的基础上的。因此,研究构成语言民族性和文化性的语言要素是现代翻译学术研究的核心任务之一。本文以哈萨克语词汇单位为例,探讨了翻译科学中的“文化中心”方法。本文的初步研究结果和结论表明,在“文化中心”方法下,翻译不是“从一种语言代码转换到另一种语言代码”,而是将隐藏的隐喻意义从“原生”文化环境转移到感知文化环境。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.00
自引率
50.00%
发文量
0
期刊介绍: The growth of Applied Linguistics as a separate discipline is a success story of the 1950s. The field has developed in many parts of the world and is clearly destined to continue developing well into the twenty-first century. Being concerned with pragmatically motivated study of language in social and cultural settings, Applied Linguistics brings together work in a wide array of fields, including linguistics, literary studies, history, anthropology, psychology, sociology, and economics. The purpose of Journal of Research in Applied Linguistics is to contribute to the development of the field, reflect the breadth of work in Applied Linguistics, and enable readers to share in the exciting new developments that are taking place at the present time. Journal of Research in Applied Linguistics (RALs) invites all Iranian and foreign linguists, applied linguists, and teaching practitioners to contribute to the journal by submitting papers under the following main headings: Applied Linguistics Literary Studies Translation Studies.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信