The Translation and Interpretation of Tujia Love Songs “Adieu: A Tujia Love Duet” and “Visiting Sweetheart Solo” in Enshi

Ling Gong, Jin Zhang
{"title":"The Translation and Interpretation of Tujia Love Songs “Adieu: A Tujia Love Duet” and “Visiting Sweetheart Solo” in Enshi","authors":"Ling Gong, Jin Zhang","doi":"10.11648/J.IJLA.20210905.14","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Tujia Love songs, as a means of expressing love, are one of the important parts of the folk songs in Enshi, Hubei Province. The love songs are the exposure of Tujia’s history, life, beliefs and values, as well as the reflection of their specific needs, national psychology, national survival relationship and life concept. It reflects the national emotion and personality characteristics. The research on it is of great value for the development of national culture and intercultural communication. This article focuses on the translation and interpretation of two representative love songs, “Adieu: A Tujia Love Duet” and “Visiting Sweetheart Solo” to interpret the typical artistic characteristics and cultural images and promote communication and understanding across cultures. By using case-studying method, these two love songs are used as models to dig out the characteristics of Tujia love tradition and Tujia love songs in common. While in translating these songs, cultural images, metaphors, terms of addresses and lining words are the most important parts which need to be closely studied, lingered on and treated with. Thus the artistic conception, dialect characteristics and cultural context can be disclosed through the process of translation, with the goal of readability and reader acceptability being realized as well as the combination of information and cultural atmosphere being reconstructed. In a word, the unique language artistic characteristics by using lining words is the result of dialect characteristics; rich and diverse rhetorical devices are the common means to make folk songs more vivid, humorous and interesting; different performance methods are adopted to perform diverse and wonderful folk songs; while the culture images and the terms of address have made rich cultural connotation. The love songs are the window of displaying the beautiful soul of Tujia people and also the accumulation of Tujia history and culture. Their pursuit of free love “with songs as the match-maker” is in line with the contemporary concept of freedom in marriage and love.","PeriodicalId":14110,"journal":{"name":"International Journal of Literature and Arts","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Literature and Arts","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11648/J.IJLA.20210905.14","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Tujia Love songs, as a means of expressing love, are one of the important parts of the folk songs in Enshi, Hubei Province. The love songs are the exposure of Tujia’s history, life, beliefs and values, as well as the reflection of their specific needs, national psychology, national survival relationship and life concept. It reflects the national emotion and personality characteristics. The research on it is of great value for the development of national culture and intercultural communication. This article focuses on the translation and interpretation of two representative love songs, “Adieu: A Tujia Love Duet” and “Visiting Sweetheart Solo” to interpret the typical artistic characteristics and cultural images and promote communication and understanding across cultures. By using case-studying method, these two love songs are used as models to dig out the characteristics of Tujia love tradition and Tujia love songs in common. While in translating these songs, cultural images, metaphors, terms of addresses and lining words are the most important parts which need to be closely studied, lingered on and treated with. Thus the artistic conception, dialect characteristics and cultural context can be disclosed through the process of translation, with the goal of readability and reader acceptability being realized as well as the combination of information and cultural atmosphere being reconstructed. In a word, the unique language artistic characteristics by using lining words is the result of dialect characteristics; rich and diverse rhetorical devices are the common means to make folk songs more vivid, humorous and interesting; different performance methods are adopted to perform diverse and wonderful folk songs; while the culture images and the terms of address have made rich cultural connotation. The love songs are the window of displaying the beautiful soul of Tujia people and also the accumulation of Tujia history and culture. Their pursuit of free love “with songs as the match-maker” is in line with the contemporary concept of freedom in marriage and love.
恩施土家族情歌《再会:土家族情歌二重唱》和《访心曲》的翻译
土家族情歌作为一种表达爱情的手段,是湖北恩施民歌的重要组成部分。这些情歌是土家族历史、生活、信仰、价值观的暴露,是土家族特定需求、民族心理、民族生存关系和人生观念的反映。它反映了民族情感和个性特征。研究它对民族文化的发展和跨文化交际具有重要的价值。本文通过对两首具有代表性的情歌《再会:土家族爱情二重唱》和《访心曲》的翻译与解读,解读其典型的艺术特征和文化形象,促进跨文化的交流与理解。采用个案研究法,以这两首情歌为模型,挖掘出土家族传统情歌和土家族情歌的共性特征。而在这些歌曲的翻译中,文化意象、隐喻、称呼词和衬词是最重要的部分,需要仔细研究、留念和处理。从而在翻译过程中揭示语言的意境、方言特征和文化语境,实现可读性和读者可接受性的目标,重构信息与文化氛围的结合。总之,用衬词所产生的独特的语言艺术特征是方言特征的结果;丰富多样的修辞手法是使民歌更加生动、幽默、有趣的常用手段;采用不同的表演方式,演绎出丰富精彩的民歌;而文化形象和称谓则赋予了丰富的文化内涵。情歌是展现土家族美好灵魂的窗口,也是土家族历史文化的积淀。他们追求“以歌为媒”的自由恋爱,与当代的婚恋自由观念不谋而合。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信