A Cultural History of Bilingual Charters from Catalonia: Language and Identity

M. Perry
{"title":"A Cultural History of Bilingual Charters from Catalonia: Language and Identity","authors":"M. Perry","doi":"10.1353/JQR.2021.0008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This study concentrates on bilingual charters from tenth- and eleventh-century Catalonia. It shows that Jews participated in the Christian bureaucracy and that Hebrew was incorporated into Latin deeds. Furthermore, local Latin formulas and documents were internalized into the Hebrew formulas and subsequently into the Jewish legal system in this region and era. After offering a survey of this corpus, the article attempts to provide a cultural history of these documents, with particular attention to questions of language and identity, by understanding their place within a predominantly oral and visual culture. Through a comparison of Hebrew formulas in Catalonian bilingual deeds with Latin and Aramaic formulas, it argues that the use of Hebrew was a cultural choice that served as an identity marker. Furthermore, the use of the Hebrew alphabet became the Jewish signum, the graphic symbol representing the Jewish self, conveying a message of an acceptable, even equal, Jewish identity within a Christian culture. Thus, Jewish landowners selected Hebrew not as a rejection of Latin but within the context of increasing engagement with the Christian legal system. The choice of Hebrew by this economic circle predates, and may have ushered in, the intellectual turn toward Hebrew in the same region during the late eleventh and twelfth centuries, known as the \"translation movement.\"","PeriodicalId":22606,"journal":{"name":"The Jewish Quarterly Review","volume":"18 1","pages":"185 - 210"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Jewish Quarterly Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/JQR.2021.0008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract:This study concentrates on bilingual charters from tenth- and eleventh-century Catalonia. It shows that Jews participated in the Christian bureaucracy and that Hebrew was incorporated into Latin deeds. Furthermore, local Latin formulas and documents were internalized into the Hebrew formulas and subsequently into the Jewish legal system in this region and era. After offering a survey of this corpus, the article attempts to provide a cultural history of these documents, with particular attention to questions of language and identity, by understanding their place within a predominantly oral and visual culture. Through a comparison of Hebrew formulas in Catalonian bilingual deeds with Latin and Aramaic formulas, it argues that the use of Hebrew was a cultural choice that served as an identity marker. Furthermore, the use of the Hebrew alphabet became the Jewish signum, the graphic symbol representing the Jewish self, conveying a message of an acceptable, even equal, Jewish identity within a Christian culture. Thus, Jewish landowners selected Hebrew not as a rejection of Latin but within the context of increasing engagement with the Christian legal system. The choice of Hebrew by this economic circle predates, and may have ushered in, the intellectual turn toward Hebrew in the same region during the late eleventh and twelfth centuries, known as the "translation movement."
加泰罗尼亚双语宪章的文化史:语言和身份
摘要:本研究集中于10世纪和11世纪加泰罗尼亚的双语宪章。它表明犹太人参与了基督教的官僚机构,希伯来语被纳入了拉丁语的行为。此外,当地的拉丁公式和文件被内化为希伯来公式,并随后进入该地区和时代的犹太法律体系。在对这些语料库进行调查之后,本文试图通过理解它们在以口头和视觉为主的文化中的地位,提供这些文件的文化史,特别关注语言和身份问题。通过比较加泰罗尼亚双语行为中的希伯来语公式与拉丁语和阿拉姆语公式,它认为希伯来语的使用是一种文化选择,作为一种身份标记。此外,希伯来字母的使用成为犹太人的符号,代表犹太人自我的图形符号,在基督教文化中传达一种可接受的,甚至是平等的犹太人身份的信息。因此,犹太地主选择希伯来语并不是对拉丁语的拒绝,而是在与基督教法律体系日益接触的背景下。这个经济圈对希伯来语的选择早于,并可能引领了11世纪末和12世纪在同一地区对希伯来语的知识转向,被称为“翻译运动”。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信