Cultural unit blue in the Old Testament

Mony Almalech
{"title":"Cultural unit blue in the Old Testament","authors":"Mony Almalech","doi":"10.1515/lass-2023-2001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The paper describes and analyzes the full presence of blue in the Old Testament – in Hebrew and translations. The interdisciplinary approach includes the treatment of color as a cultural unit according to of Eco’s idea, lexical and contextual semantics, distinguishing visual and verbal color languages. The interface between verbal and visual color language is the prototype. Prototypes are universal natural visual objects – sky, sea, fire, blood, the sun at noon, all plants, light, milk, snow, darkness, and coal and have evolved into cultural units (Eco 1996 [1985]) in all cultures and languages. Basic Color Terms (BCT – blue), Prototype Terms (PT – sky and sea), Rivals Terms of prototypes (RT – sapphire, blue skins), Terms for Basic Features of the Prototypes (TBFP – breadth, infinite, boundless) are examined. Translation is a criterion for semiotic value, cultural and linguistic context. Norm of Test of Free Word-Associations is a source of non-color (secondary) meanings of verbal colors. Test results allow us to flesh out the hidden links ‘prototype color─most typical feature of the prototype─secondary meanings of color’ in text and visual culture. The secondary cultural meanings of BCTs and RTs are specified in color compounds. The color blue tehèlet is used in most cases in synergy (not in opposition) with the other three colors in a tetrad: purple argamàn─scarlet tolàat shanì─linen shesh. Analysis on the synergic relations is performed. The same applies to duads blue-linen, blue-purple, blue skins-scarlet, blue skins-red skins. Color compounds are elements of the Priestly Code, therefore a hypothesis on compounds at semiotic axes is developed. The PT sky is involved in religious heritage. Themes as Hebrew substitute shamàim for the Tetragrammaton, the Hierarchy of heavens complete the areas of cultural unit blue in the Old Testament.","PeriodicalId":74056,"journal":{"name":"Language and semiotic studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and semiotic studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/lass-2023-2001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The paper describes and analyzes the full presence of blue in the Old Testament – in Hebrew and translations. The interdisciplinary approach includes the treatment of color as a cultural unit according to of Eco’s idea, lexical and contextual semantics, distinguishing visual and verbal color languages. The interface between verbal and visual color language is the prototype. Prototypes are universal natural visual objects – sky, sea, fire, blood, the sun at noon, all plants, light, milk, snow, darkness, and coal and have evolved into cultural units (Eco 1996 [1985]) in all cultures and languages. Basic Color Terms (BCT – blue), Prototype Terms (PT – sky and sea), Rivals Terms of prototypes (RT – sapphire, blue skins), Terms for Basic Features of the Prototypes (TBFP – breadth, infinite, boundless) are examined. Translation is a criterion for semiotic value, cultural and linguistic context. Norm of Test of Free Word-Associations is a source of non-color (secondary) meanings of verbal colors. Test results allow us to flesh out the hidden links ‘prototype color─most typical feature of the prototype─secondary meanings of color’ in text and visual culture. The secondary cultural meanings of BCTs and RTs are specified in color compounds. The color blue tehèlet is used in most cases in synergy (not in opposition) with the other three colors in a tetrad: purple argamàn─scarlet tolàat shanì─linen shesh. Analysis on the synergic relations is performed. The same applies to duads blue-linen, blue-purple, blue skins-scarlet, blue skins-red skins. Color compounds are elements of the Priestly Code, therefore a hypothesis on compounds at semiotic axes is developed. The PT sky is involved in religious heritage. Themes as Hebrew substitute shamàim for the Tetragrammaton, the Hierarchy of heavens complete the areas of cultural unit blue in the Old Testament.
旧约中的文化单位蓝色
摘要本文描述和分析了蓝色在旧约希伯来文和译本中的全面存在。跨学科方法包括根据艾柯的思想将颜色作为一个文化单位来处理,词汇和语境语义,区分视觉和言语颜色语言。语言和视觉色彩语言之间的界面是原型。原型是普遍的自然视觉对象——天空、海洋、火、血、正午的太阳、所有植物、光、牛奶、雪、黑暗和煤,并已在所有文化和语言中演变成文化单位(Eco 1996[1985])。基本颜色术语(BCT -蓝色),原型术语(PT -天空和海洋),原型的对手术语(RT -蓝宝石,蓝色皮肤),原型的基本特征术语(TBFP -宽度,无限,无限)。翻译是符号学价值、文化和语言语境的标准。自由词联想测验规范是语言颜色的非颜色(次要)意义的来源。测试结果让我们充实了文本和视觉文化中隐藏的“原型颜色──原型最典型的特征──颜色的次要意义”。bct和rt的次要文化含义在颜色化合物中指定。在大多数情况下,蓝色tehhlet与其他三种颜色(紫色argamàn─鲜红色tolàat shanì─亚麻色)在四分体中协同(而不是对立)使用。并对协同关系进行了分析。蓝麻衣,蓝紫色衣,蓝皮和朱红色衣,蓝皮和红皮衣也是如此。颜色化合物是祭司密码的元素,因此提出了符号轴上化合物的假设。PT天空与宗教遗产有关。主题作为希伯来语的替代物shamàim代替了四层结构,天堂的等级制度完成了旧约中蓝色文化单位的区域。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信