Translator’s Subjective Awareness of News Translation in the Context of Intercultural Communication: A Case Study of the Translation of “Want to Be the Mayor of New York? Better Know Your Wings and Dumplings”
{"title":"Translator’s Subjective Awareness of News Translation in the Context of Intercultural Communication: A Case Study of the Translation of “Want to Be the Mayor of New York? Better Know Your Wings and Dumplings”","authors":"Liangqiu Lü, Na Deng","doi":"10.3968/12258","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"News has become a popular way for people to get to know the world. During the period of obtaining foreign information, the translation of news plays a decisive role for people to understand the timeliest information from abroad. Under the context of cross-cultural communication, the thesis takes the English translation of “Want to Be the Mayor of New York? Better Know Your Wings and Dumplings” as an example to analyze the embodiment of the translator’s subjectivity in news translation, and reveal a new perspective of the translators with a full extent. Showing it well and better explaining the role of the translator’s subjectivity at the level of the text.","PeriodicalId":44154,"journal":{"name":"TEXAS STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE","volume":"58 1","pages":"44-48"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"TEXAS STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3968/12258","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
News has become a popular way for people to get to know the world. During the period of obtaining foreign information, the translation of news plays a decisive role for people to understand the timeliest information from abroad. Under the context of cross-cultural communication, the thesis takes the English translation of “Want to Be the Mayor of New York? Better Know Your Wings and Dumplings” as an example to analyze the embodiment of the translator’s subjectivity in news translation, and reveal a new perspective of the translators with a full extent. Showing it well and better explaining the role of the translator’s subjectivity at the level of the text.