Law as a culturally constituted sign-system – A space for interpretation

IF 2 Q1 LINGUISTICS
Wagner Anne, Aleksandra Matulewska, Le Cheng
{"title":"Law as a culturally constituted sign-system – A space for interpretation","authors":"Wagner Anne, Aleksandra Matulewska, Le Cheng","doi":"10.1515/ijld-2020-2035","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The aim of the paper is to discuss legal language systems as culturally constituted sign-systems that are continuously evolving in time and space. To understand messages formulated in legal languages, one needs to realize that law is culture-bound, which in turn means that law reflects society’s mentality, tolerance, knowledge, social perceptions, etc. At the same time, law is a living reality impacted by various global phenomena and other legal systems. Therefore, this legal reality has “divergent potentialities” (Hasegawa, Ko. 2016. “A glance at the dynamics of ‘confluence’ in a legal system – notes on H. Patrick Glenn’s insights concerning Legal Traditions of the World”. In Transnational Legal Theory. Vol. 7/1: 1–8, 3), which enable it to develop in various directions depending on wider social, political and technological contexts. Additionally, when communicating law interlingually and intralingually, one needs to take into account the knowledge of senders and recipients since the degree of commensurability of law depends on the uniformity of interpretation on meanings. When discussing the issues of sign meaning interpretation, the authors will focus on non-decomposable units and fuzzy units. The meaning of such terms is subject to interpretation through the prism of tacit knowledge. Therefore, the interpretation of any culturally constituted sign-system is burdened with some loss of information and meaning deficiency.","PeriodicalId":55934,"journal":{"name":"International Journal of Legal Discourse","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.0000,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"9","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Legal Discourse","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/ijld-2020-2035","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 9

Abstract

Abstract The aim of the paper is to discuss legal language systems as culturally constituted sign-systems that are continuously evolving in time and space. To understand messages formulated in legal languages, one needs to realize that law is culture-bound, which in turn means that law reflects society’s mentality, tolerance, knowledge, social perceptions, etc. At the same time, law is a living reality impacted by various global phenomena and other legal systems. Therefore, this legal reality has “divergent potentialities” (Hasegawa, Ko. 2016. “A glance at the dynamics of ‘confluence’ in a legal system – notes on H. Patrick Glenn’s insights concerning Legal Traditions of the World”. In Transnational Legal Theory. Vol. 7/1: 1–8, 3), which enable it to develop in various directions depending on wider social, political and technological contexts. Additionally, when communicating law interlingually and intralingually, one needs to take into account the knowledge of senders and recipients since the degree of commensurability of law depends on the uniformity of interpretation on meanings. When discussing the issues of sign meaning interpretation, the authors will focus on non-decomposable units and fuzzy units. The meaning of such terms is subject to interpretation through the prism of tacit knowledge. Therefore, the interpretation of any culturally constituted sign-system is burdened with some loss of information and meaning deficiency.
法律作为一种文化构成的符号系统——阐释空间
摘要:法律语言系统是一种文化构成的符号系统,它在时间和空间上是不断演变的。要理解用法律语言表达的信息,我们需要认识到法律是受文化约束的,这意味着法律反映了社会的心态、宽容、知识、社会观念等。同时,法律是受各种全球现象和其他法律制度影响的活生生的现实。因此,这种法律现实具有“发散的潜力”(Hasegawa, Ko. 2016)。“一瞥法律体系中‘融合’的动态——帕特里克·格伦关于世界法律传统的见解注释”。《跨国法律理论》。第7/1卷:1 - 8,3),这使它能够根据更广泛的社会、政治和技术背景向各种方向发展。此外,在语言间和语言内交流法律时,需要考虑发送者和接收者的知识,因为法律的可通约性程度取决于对意义的解释的一致性。在讨论符号意义解释问题时,作者将重点讨论不可分解单位和模糊单位。这些术语的含义是通过隐性知识的棱镜来解释的。因此,对任何文化构成的符号系统的解读都有一定的信息缺失和意义缺失。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
2.00
自引率
80.00%
发文量
10
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信